question |
réponse |
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him. commencer à apprendre
|
|
Potem Jezus obchodził Galileję. Nie chciał bowiem chodzić po Judei, bo Żydzi mieli zamiar Go zabić.
|
|
|
Now the Jews' feast of tabernacles was at hand. commencer à apprendre
|
|
A zbliżało się żydowskie Święto Namiotów.
|
|
|
His brethren therefore said to him, Depart hence, and go into Judea, that thy disciples also may see the works that thou doest. commencer à apprendre
|
|
Rzekli więc Jego bracia do Niego: Wyjdź stąd i idź do Judei, aby i uczniowie Twoi ujrzeli czyny, których dokonujesz.
|
|
|
For [there is] no man [that] doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, show thyself to the world. commencer à apprendre
|
|
Nikt bowiem nie dokonuje niczego w ukryciu, jeżeli chce się publicznie ujawnić. Skoro takich rzeczy dokonujesz, to okaż się światu!
|
|
|
(For neither did his brethren believe in him.) commencer à apprendre
|
|
Bo nawet Jego bracia nie wierzyli w Niego.
|
|
|
Then Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is always ready. commencer à apprendre
|
|
Powiedział więc do nich Jezus: Dla Mnie stosowny czas jeszcze nie nadszedł, ale dla was - zawsze jest do rozporządzenia.
|
|
|
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify concerning it, that its works are evil. commencer à apprendre
|
|
Was świat nie może nienawidzić, ale Mnie nienawidzi, bo Ja o nim świadczę, że złe są jego uczynki.
|
|
|
Go ye up to this feast: I go not yet to this feast, for my time is not yet full come. commencer à apprendre
|
|
Wy idźcie na święto; Ja jeszcze nie idę na to święto, bo czas mój jeszcze się nie wypełnił.
|
|
|
When he had said these words to them, he abode [still] in Galilee. commencer à apprendre
|
|
To im powiedział i pozostał w Galilei.
|
|
|
But when his brethren had gone up, then he went also to the feast, not openly, but as it were in secret. commencer à apprendre
|
|
Kiedy zaś bracia Jego udali się na święto, wówczas poszedł i On, jednakże nie jawnie, lecz skrycie.
|
|
|
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he? commencer à apprendre
|
|
Tymczasem Żydzi już Go szukali w czasie święta i mówili:
|
|
|
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceiveth the people. commencer à apprendre
|
|
Gdzie On jest? Wśród tłumów zaś wiele mówiono o Nim pokątnie. Jedni mówili: Jest dobry. Inni zaś mówili: Nie, przeciwnie - zwodzi tłumy.
|
|
|
Yet, no man spoke openly of him, for fear of the Jews. commencer à apprendre
|
|
Nikt jednak nie odzywał się o Nim jawnie z obawy przed Żydami.
|
|
|
Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught. commencer à apprendre
|
|
Tymczasem dopiero w połowie świąt przybył Jezus do Świątyni i nauczał.
|
|
|
And the Jews marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? commencer à apprendre
|
|
Żydzi zdumiewali się mówiąc: W jaki sposób zna On Pisma, skoro się nie uczył?
|
|
|
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. commencer à apprendre
|
|
Odpowiedział im Jezus mówiąc: Moja nauka nie jest moją, lecz Tego, który Mnie posłał.
|
|
|
If any man will do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God, or [whether] I speak from myself. commencer à apprendre
|
|
Jeśli kto chce pełnić Jego wolę, pozna, czy nauka ta jest od Boga, czy też Ja mówię od siebie samego.
|
|
|
He that speaketh from himself, seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him. commencer à apprendre
|
|
Kto mówi we własnym imieniu, ten szuka własnej chwały. Kto zaś szuka chwały tego, który go posłał, ten godzien jest wiary i nie ma w nim nieprawości.
|
|
|
Did not Moses give you the law, and [yet] none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me? commencer à apprendre
|
|
Czyż Mojżesz nie dał wam Prawa? A przecież nikt z was nie zachowuje Prawa, /bo/ czemuż usiłujecie Mnie zabić?
|
|
|
The people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee? commencer à apprendre
|
|
Tłum odpowiedział: Jesteś opętany przez złego ducha! Któż usiłuje Cię zabić?
|
|
|
Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel. commencer à apprendre
|
|
W odpowiedzi Jezus rzekł do nich: Dokonałem tylko jednego czynu, a wszyscy jesteście zdziwieni.
|
|
|
Moses therefore gave to you circumcision, (not because it is from Moses, but from the fathers) and ye on the sabbath circumcise a man. commencer à apprendre
|
|
Oto Mojżesz dał wam obrzezanie - ale nie pochodzi ono od Mojżesza, lecz od przodków - i wy w szabat obrzezujecie człowieka.
|
|
|
If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath? commencer à apprendre
|
|
jeżeli człowiek może przyjmować obrzezanie nawet w szabat, aby nie przekroczono Prawa Mojżeszowego, to dlaczego złościcie się na Mnie, że w szabat uzdrowiłem całego człowieka?
|
|
|
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment. commencer à apprendre
|
|
Nie sądźcie z zewnętrznych pozorów, lecz wydajcie wyrok sprawiedliwy.
|
|
|
Then said some of them of Jerusalem, Is not this he whom they seek to kill? commencer à apprendre
|
|
Niektórzy z mieszkańców Jerozolimy mówili: Czyż to nie jest Ten, którego usiłują zabić?
|
|
|
But lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? commencer à apprendre
|
|
A oto jawnie przemawia i nic Mu nie mówią. Czyżby zwierzchnicy naprawdę się przekonali, że On jest Mesjaszem?
|
|
|
But we know this man, whence he is: whereas when Christ cometh, no man knoweth whence he is. commencer à apprendre
|
|
Przecież my wiemy, skąd On pochodzi, natomiast gdy Mesjasz przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.
|
|
|
Then cried Jesus in the temple, as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. commencer à apprendre
|
|
A Jezus, ucząc w świątyni, zawołał tymi słowami: I Mnie znacie, i wiecie, skąd jestem. Ja jednak nie przyszedłem sam od siebie; lecz prawdziwy jest Ten, który Mnie posłał, którego wy nie znacie.
|
|
|
But I know him; for I am from him, and he hath sent me. commencer à apprendre
|
|
Ja Go znam, bo od Niego jestem i On Mnie posłał.
|
|
|
Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come. commencer à apprendre
|
|
Zamierzali więc Go pojmać, jednakże nikt nie podniósł na Niego ręki, ponieważ godzina Jego jeszcze nie nadeszła.
|
|
|
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this [man] hath done? commencer à apprendre
|
|
Natomiast wielu spośród tłumu uwierzyło w Niego i mówili: Czyż Mesjasz, kiedy przyjdzie, uczyni więcej znaków, niż On uczynił?
|
|
|
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him: and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. commencer à apprendre
|
|
Faryzeusze usłyszeli, że tłum tak mówił o Nim w podnieceniu. Kapłani więc wraz z faryzeuszami wysłali strażników celem pojmania Go.
|
|
|
Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and [then] I go to him that sent me. commencer à apprendre
|
|
Ale Jezus rzekł: Jeszcze krótki czas jestem z wami, a potem pójdę do Tego, który Mnie posłał.
|
|
|
Ye will seek me, and will not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come. commencer à apprendre
|
|
Będziecie Mnie szukać, a nie znajdziecie, a tam, gdzie Ja będę potem, wy pójść nie możecie.
|
|
|
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? commencer à apprendre
|
|
Rzekli Żydzi do siebie: Dokąd to zamierza On pójść, że Go nie będziemy mogli znaleźć? Czyżby miał zamiar udać się do Żydów rozproszonych wśród Greków i uczyć Greków?
|
|
|
What [manner of] saying is this that he said, Ye will seek me, and will not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come? commencer à apprendre
|
|
Cóż znaczy to Jego powiedzenie: Będziecie Mnie szukać i nie znajdziecie, a tam, gdzie Ja będę, wy pójść nie możecie?
|
|
|
In the last day, that great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirsteth, let him come to me, and drink. commencer à apprendre
|
|
W ostatnim zaś, najbardziej uroczystym dniu święta, Jezus stojąc zawołał donośnym głosem: Jeśli ktoś jest spragniony, a wierzy we Mnie - niech przyjdzie do Mnie i pije!
|
|
|
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. commencer à apprendre
|
|
Jak rzekło Pismo: Strumienie wody żywej popłyną z jego wnętrza.
|
|
|
(But this he spoke of the Spirit, which they that believe on him should receive, for the Holy Spirit was not yet [given], because that Jesus was not yet glorified.) commencer à apprendre
|
|
A powiedział to o Duchu, którego mieli otrzymać wierzący w Niego; Duch bowiem jeszcze nie był /dany/, ponieważ Jezus nie został jeszcze uwielbiony.
|
|
|
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, In truth this is the Prophet. commencer à apprendre
|
|
A wśród słuchających Go tłumów odezwały się głosy: Ten prawdziwie jest prorokiem.
|
|
|
Others said, This is the Christ. But some said, Will Christ come out of Galilee? commencer à apprendre
|
|
Inni mówili: To jest Mesjasz. Ale - mówili drudzy - czyż Mesjasz przyjdzie z Galilei?
|
|
|
Hath not the scripture said, That Christ cometh from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? commencer à apprendre
|
|
Czyż Pismo nie mówi, że Mesjasz będzie pochodził z potomstwa Dawidowego i z miasteczka Betlejem?
|
|
|
So there was a division among the people because of him. commencer à apprendre
|
|
I powstało w tłumie rozdwojenie z Jego powodu.
|
|
|
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him. commencer à apprendre
|
|
Niektórzy chcieli Go nawet pojmać, lecz nikt nie odważył się podnieść na Niego ręki.
|
|
|
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have ye not brought him? commencer à apprendre
|
|
Wrócili więc strażnicy do arcykapłanów i faryzeuszów, a ci rzekli do nich: Czemuście Go nie pojmali?
|
|
|
The officers answered, Never man spoke like this man. commencer à apprendre
|
|
Strażnicy odpowiedzieli: Nigdy jeszcze nikt nie przemawiał tak, jak ten człowiek przemawia.
|
|
|
Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived? commencer à apprendre
|
|
Odpowiedzieli im faryzeusze: Czyż i wy daliście się zwieść?
|
|
|
Have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him? commencer à apprendre
|
|
Czy ktoś ze zwierzchników lub faryzeuszów uwierzył w Niego?
|
|
|
But this people who know not the law are cursed. commencer à apprendre
|
|
A ten tłum, który nie zna Prawa, jest przeklęty.
|
|
|
Nicodemus saith to them, (he that came to Jesus by night, being one of them) commencer à apprendre
|
|
Odezwał się do nich jeden spośród nich, Nikodem, ten, który przedtem przyszedł do Niego:
|
|
|
Doth our law judge [any] man before it heareth him, and knoweth what he doeth? commencer à apprendre
|
|
Czy Prawo nasze potępia człowieka, zanim go wpierw przesłucha, i zbada, co czyni?
|
|
|
They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. commencer à apprendre
|
|
Odpowiedzieli mu: Czy i ty jesteś z Galilei? Zbadaj, zobacz, że żaden prorok nie powstaje z Galilei.
|
|
|
And every man went to his own house. commencer à apprendre
|
|
I rozeszli się - każdy do swego domu.
|
|
|
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him. commencer à apprendre
|
|
Potem Jezus obchodził Galileję. Nie chciał bowiem chodzić po Judei, bo Żydzi mieli zamiar Go zabić.
|
|
|
Now the Jews' feast of tabernacles was at hand. commencer à apprendre
|
|
A zbliżało się żydowskie Święto Namiotów.
|
|
|
His brethren therefore said to him, Depart hence, and go into Judea, that thy disciples also may see the works that thou doest. commencer à apprendre
|
|
Rzekli więc Jego bracia do Niego: Wyjdź stąd i idź do Judei, aby i uczniowie Twoi ujrzeli czyny, których dokonujesz.
|
|
|
For [there is] no man [that] doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, show thyself to the world. commencer à apprendre
|
|
Nikt bowiem nie dokonuje niczego w ukryciu, jeżeli chce się publicznie ujawnić. Skoro takich rzeczy dokonujesz, to okaż się światu!
|
|
|
(For neither did his brethren believe in him.) commencer à apprendre
|
|
Bo nawet Jego bracia nie wierzyli w Niego.
|
|
|
Then Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is always ready. commencer à apprendre
|
|
Powiedział więc do nich Jezus: Dla Mnie stosowny czas jeszcze nie nadszedł, ale dla was - zawsze jest do rozporządzenia.
|
|
|
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify concerning it, that its works are evil. commencer à apprendre
|
|
Was świat nie może nienawidzić, ale Mnie nienawidzi, bo Ja o nim świadczę, że złe są jego uczynki.
|
|
|
Go ye up to this feast: I go not yet to this feast, for my time is not yet full come. commencer à apprendre
|
|
Wy idźcie na święto; Ja jeszcze nie idę na to święto, bo czas mój jeszcze się nie wypełnił.
|
|
|
When he had said these words to them, he abode [still] in Galilee. commencer à apprendre
|
|
To im powiedział i pozostał w Galilei.
|
|
|
But when his brethren had gone up, then he went also to the feast, not openly, but as it were in secret. commencer à apprendre
|
|
Kiedy zaś bracia Jego udali się na święto, wówczas poszedł i On, jednakże nie jawnie, lecz skrycie.
|
|
|
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he? commencer à apprendre
|
|
Tymczasem Żydzi już Go szukali w czasie święta i mówili:
|
|
|
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceiveth the people. commencer à apprendre
|
|
Gdzie On jest? Wśród tłumów zaś wiele mówiono o Nim pokątnie. Jedni mówili: Jest dobry. Inni zaś mówili: Nie, przeciwnie - zwodzi tłumy.
|
|
|
Yet, no man spoke openly of him, for fear of the Jews. commencer à apprendre
|
|
Nikt jednak nie odzywał się o Nim jawnie z obawy przed Żydami.
|
|
|
Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught. commencer à apprendre
|
|
Tymczasem dopiero w połowie świąt przybył Jezus do Świątyni i nauczał.
|
|
|
And the Jews marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? commencer à apprendre
|
|
Żydzi zdumiewali się mówiąc: W jaki sposób zna On Pisma, skoro się nie uczył?
|
|
|
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. commencer à apprendre
|
|
Odpowiedział im Jezus mówiąc: Moja nauka nie jest moją, lecz Tego, który Mnie posłał.
|
|
|
If any man will do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God, or [whether] I speak from myself. commencer à apprendre
|
|
Jeśli kto chce pełnić Jego wolę, pozna, czy nauka ta jest od Boga, czy też Ja mówię od siebie samego.
|
|
|
He that speaketh from himself, seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him. commencer à apprendre
|
|
Kto mówi we własnym imieniu, ten szuka własnej chwały. Kto zaś szuka chwały tego, który go posłał, ten godzien jest wiary i nie ma w nim nieprawości.
|
|
|
Did not Moses give you the law, and [yet] none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me? commencer à apprendre
|
|
Czyż Mojżesz nie dał wam Prawa? A przecież nikt z was nie zachowuje Prawa, /bo/ czemuż usiłujecie Mnie zabić?
|
|
|
The people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee? commencer à apprendre
|
|
Tłum odpowiedział: Jesteś opętany przez złego ducha! Któż usiłuje Cię zabić?
|
|
|
Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel. commencer à apprendre
|
|
W odpowiedzi Jezus rzekł do nich: Dokonałem tylko jednego czynu, a wszyscy jesteście zdziwieni.
|
|
|
Moses therefore gave to you circumcision, (not because it is from Moses, but from the fathers) and ye on the sabbath circumcise a man. commencer à apprendre
|
|
Oto Mojżesz dał wam obrzezanie - ale nie pochodzi ono od Mojżesza, lecz od przodków - i wy w szabat obrzezujecie człowieka.
|
|
|
If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath? commencer à apprendre
|
|
jeżeli człowiek może przyjmować obrzezanie nawet w szabat, aby nie przekroczono Prawa Mojżeszowego, to dlaczego złościcie się na Mnie, że w szabat uzdrowiłem całego człowieka?
|
|
|
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment. commencer à apprendre
|
|
Nie sądźcie z zewnętrznych pozorów, lecz wydajcie wyrok sprawiedliwy.
|
|
|
Then said some of them of Jerusalem, Is not this he whom they seek to kill? commencer à apprendre
|
|
Niektórzy z mieszkańców Jerozolimy mówili: Czyż to nie jest Ten, którego usiłują zabić?
|
|
|
But lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? commencer à apprendre
|
|
A oto jawnie przemawia i nic Mu nie mówią. Czyżby zwierzchnicy naprawdę się przekonali, że On jest Mesjaszem?
|
|
|
But we know this man, whence he is: whereas when Christ cometh, no man knoweth whence he is. commencer à apprendre
|
|
Przecież my wiemy, skąd On pochodzi, natomiast gdy Mesjasz przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.
|
|
|
Then cried Jesus in the temple, as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. commencer à apprendre
|
|
A Jezus, ucząc w świątyni, zawołał tymi słowami: I Mnie znacie, i wiecie, skąd jestem. Ja jednak nie przyszedłem sam od siebie; lecz prawdziwy jest Ten, który Mnie posłał, którego wy nie znacie.
|
|
|
But I know him; for I am from him, and he hath sent me. commencer à apprendre
|
|
Ja Go znam, bo od Niego jestem i On Mnie posłał.
|
|
|
Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come. commencer à apprendre
|
|
Zamierzali więc Go pojmać, jednakże nikt nie podniósł na Niego ręki, ponieważ godzina Jego jeszcze nie nadeszła.
|
|
|
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this [man] hath done? commencer à apprendre
|
|
Natomiast wielu spośród tłumu uwierzyło w Niego i mówili: Czyż Mesjasz, kiedy przyjdzie, uczyni więcej znaków, niż On uczynił?
|
|
|
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him: and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. commencer à apprendre
|
|
Faryzeusze usłyszeli, że tłum tak mówił o Nim w podnieceniu. Kapłani więc wraz z faryzeuszami wysłali strażników celem pojmania Go.
|
|
|
Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and [then] I go to him that sent me. commencer à apprendre
|
|
Ale Jezus rzekł: Jeszcze krótki czas jestem z wami, a potem pójdę do Tego, który Mnie posłał.
|
|
|
Ye will seek me, and will not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come. commencer à apprendre
|
|
Będziecie Mnie szukać, a nie znajdziecie, a tam, gdzie Ja będę potem, wy pójść nie możecie.
|
|
|
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? commencer à apprendre
|
|
Rzekli Żydzi do siebie: Dokąd to zamierza On pójść, że Go nie będziemy mogli znaleźć? Czyżby miał zamiar udać się do Żydów rozproszonych wśród Greków i uczyć Greków?
|
|
|
What [manner of] saying is this that he said, Ye will seek me, and will not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come? commencer à apprendre
|
|
Cóż znaczy to Jego powiedzenie: Będziecie Mnie szukać i nie znajdziecie, a tam, gdzie Ja będę, wy pójść nie możecie?
|
|
|
In the last day, that great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirsteth, let him come to me, and drink. commencer à apprendre
|
|
W ostatnim zaś, najbardziej uroczystym dniu święta, Jezus stojąc zawołał donośnym głosem: Jeśli ktoś jest spragniony, a wierzy we Mnie - niech przyjdzie do Mnie i pije!
|
|
|
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. commencer à apprendre
|
|
Jak rzekło Pismo: Strumienie wody żywej popłyną z jego wnętrza.
|
|
|
(But this he spoke of the Spirit, which they that believe on him should receive, for the Holy Spirit was not yet [given], because that Jesus was not yet glorified.) commencer à apprendre
|
|
A powiedział to o Duchu, którego mieli otrzymać wierzący w Niego; Duch bowiem jeszcze nie był /dany/, ponieważ Jezus nie został jeszcze uwielbiony.
|
|
|
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, In truth this is the Prophet. commencer à apprendre
|
|
A wśród słuchających Go tłumów odezwały się głosy: Ten prawdziwie jest prorokiem.
|
|
|
Others said, This is the Christ. But some said, Will Christ come out of Galilee? commencer à apprendre
|
|
Inni mówili: To jest Mesjasz. Ale - mówili drudzy - czyż Mesjasz przyjdzie z Galilei?
|
|
|
Hath not the scripture said, That Christ cometh from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? commencer à apprendre
|
|
Czyż Pismo nie mówi, że Mesjasz będzie pochodził z potomstwa Dawidowego i z miasteczka Betlejem?
|
|
|
So there was a division among the people because of him. commencer à apprendre
|
|
I powstało w tłumie rozdwojenie z Jego powodu.
|
|
|
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him. commencer à apprendre
|
|
Niektórzy chcieli Go nawet pojmać, lecz nikt nie odważył się podnieść na Niego ręki.
|
|
|
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have ye not brought him? commencer à apprendre
|
|
Wrócili więc strażnicy do arcykapłanów i faryzeuszów, a ci rzekli do nich: Czemuście Go nie pojmali?
|
|
|
The officers answered, Never man spoke like this man. commencer à apprendre
|
|
Strażnicy odpowiedzieli: Nigdy jeszcze nikt nie przemawiał tak, jak ten człowiek przemawia.
|
|
|
Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived? commencer à apprendre
|
|
Odpowiedzieli im faryzeusze: Czyż i wy daliście się zwieść?
|
|
|
Have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him? commencer à apprendre
|
|
Czy ktoś ze zwierzchników lub faryzeuszów uwierzył w Niego?
|
|
|
But this people who know not the law are cursed. commencer à apprendre
|
|
A ten tłum, który nie zna Prawa, jest przeklęty.
|
|
|
Nicodemus saith to them, (he that came to Jesus by night, being one of them) commencer à apprendre
|
|
Odezwał się do nich jeden spośród nich, Nikodem, ten, który przedtem przyszedł do Niego:
|
|
|
Doth our law judge [any] man before it heareth him, and knoweth what he doeth? commencer à apprendre
|
|
Czy Prawo nasze potępia człowieka, zanim go wpierw przesłucha, i zbada, co czyni?
|
|
|
They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. commencer à apprendre
|
|
Odpowiedzieli mu: Czy i ty jesteś z Galilei? Zbadaj, zobacz, że żaden prorok nie powstaje z Galilei.
|
|
|
And every man went to his own house. commencer à apprendre
|
|
I rozeszli się - każdy do swego domu.
|
|
|