question |
réponse |
הַשָּׁמַיִם, וְהַשָּׁמַיִם commencer à apprendre
|
|
|
|
|
הָאָרֶץ, וְהָאָרֶץ commencer à apprendre
|
|
|
|
|
יוֹם, וְיוֹם commencer à apprendre
|
|
|
|
|
אֲנִי, וַאֲנִי commencer à apprendre
|
|
|
|
|
מֹשֶׁה, וּמֹשֶׁה commencer à apprendre
|
|
|
|
|
שְׁמוּאֵל, וּשְׁמוּאֵל commencer à apprendre
|
|
|
|
|
אֱלֹהִים, וֵאלֹהִים commencer à apprendre
|
|
|
|
|
יְרוּשָׁלַיִם, וִירוּשָׁלַיִם commencer à apprendre
|
|
Yerushalayim, v'Yerushalayim
|
|
|
אוֹר וָחֹשֶׁךְ commencer à apprendre
|
|
|
|
|
טוֹב וָרָע commencer à apprendre
|
|
|
|
|
עֶרֶב וָבֹקֶר commencer à apprendre
|
|
|
|
|
יוֹם וָלַיְלָה commencer à apprendre
|
|
|
|
|
פְּרִי, וּפְרִי commencer à apprendre
|
|
|
|
|
מִי אֲנִי וּמָה אֲנִי commencer à apprendre
|
|
|
|
|
הִבְדִּיל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ, בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה commencer à apprendre
|
|
Bóg oddzielił światło od ciemności, dzień od nocy Hivdil Elohim bein ha'or u'bein hachoshekh, bein hayom u'bein halaylah
|
|
|
לֹא הִבְדִילוּ הָאֲנָשִׁים הָרָעִים בֵּין הַטוֹב וּבֵין הָרָע commencer à apprendre
|
|
Źli ludzie nie rozróżniali dobra od zła Lo hivdilu ha'anashim hara'im bein hatov u'bein hara
|
|
|
מִי לַיהוה בַּשָּׁמַיִם וּמִי לְיִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ commencer à apprendre
|
|
Kto jest dla Pana w niebie a kto dla Izraela na ziemi Mi l'YHVH bashamayim u'mi l'Yisrael baaretz
|
|
|
בָּרָא אֱלֹהִים שָׁמַיִם וָאָרֶץ commencer à apprendre
|
|
Bóg stworzył niebo i ziemię Bara Elohim shamayim v'aretz
|
|
|
טוֹבִים וַחֲכָמִים הָיוּ הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר הַנָּבִיא הַזְקֵן commencer à apprendre
|
|
Dobre i mądre były słowa, które powiedział prorok starzec Tovim v'chachamim hayu hadvarim asher diber hanavi hazaken
|
|
|
יָדַע הָאָדָם טוֹב וָרָע, כִּי אָכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּגְן commencer à apprendre
|
|
Wiedział człowiek dobro i zło, bo jadł z drzewa, które było w ogrodzie Yada ha'adam tov v'ra, ki akhal min-ha'etz asher bagan
|
|
|
אָמְרָה הָאִשָּׁה אֶל־הַזְקֵנִים, בָּאוּ אֲנָשִׁים מִיִּשְׂרָאֵל בַּלַּיְלָה וּבַבֹּקֶר יָצְאוּ מִן־הָעִיר commencer à apprendre
|
|
Powiedziała kobieta do starców, przyszli ludzie z Izraela w nocy, a rano wyszli z miasta Amrah ha'ishah el-hazkenim, ba'u anashim mi'Yisrael balaylah u'vaboker yatzu min-ha'ir
|
|
|
לֹא הָיָה מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל, וּשְׁמוּאֵל הַנָּבִיא הָיָה רֹאשׁ לָעָם commencer à apprendre
|
|
Nie było króla w Izraelu, a Samuel prorok był głową ludu Lo haya melech b'Yisrael, u'Shmuel hanavi haya rosh la'am
|
|
|
בָּעִיר הַקְדוֹשָׁה יָשְׁבָה אִשָּׁה זְקֵנָה וַחֲכָמָה commencer à apprendre
|
|
W świętym mieście mieszkała starsza i mądra kobieta Ba'ir hakdosha yashvah ishah zkenah v'chachamah
|
|
|
יהוה הוּא אֱלֹהִים וּמֶלֶךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ commencer à apprendre
|
|
Pan jest Bogiem i królem na niebie i ziemi YHVH hu Elohim u'melech bashamayim u'baaretz
|
|
|
נָתַן יהוה לְיִשְׂרָאֵל אֶרֶץ טוֹבָה וּגְדוֹלָה, וְגַם נְבִיאִים גְדוֹלִים וּקְדוֹשִׁים commencer à apprendre
|
|
Pan dał Izraelowi ziemię dobrą i wielką, a także wielkich i świętych proroków Natan YHVH l'Yisrael eretz tovah u'gedolah, v'gam nevi'im gedolim u'k'doshim
|
|
|
מַה־הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר אֱלֹהִים אֶל־הַנָּבִיא commencer à apprendre
|
|
Co to za słowo, które powiedział Bóg do proroka Mah hadavar asher diber Elohim el-hanavi
|
|
|
וּבְכָל־הָעִיר לֹא הָיָה אִישׁ טוֹב commencer à apprendre
|
|
I w całym mieście nie było dobrego człowieka U'v'chol ha'ir lo haya ish tov
|
|
|