Proverbi italiani - parte 3

 0    40 fiche    GingerX
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek
commencer à apprendre
accendi una candela a Dio e una al diavolo
nie ma jak w domu
commencer à apprendre
ad ogni uccello suo nido è bello, casa dolce casa, nessun posto è bello come casa mia
każdy ptak śpiewa w swoim gnieździe lepiej niż inne
commencer à apprendre
ogni uccello canta meglio nel suo nido che in quello degli altri
każde dziecko jest najpiękniejsze dla swojej mamy
commencer à apprendre
ogni scarrafone è bello a mamma sua; ogni scarrafone è bell’ a mamm’ soja
czekać bardzo długo (nakarm konia gdy trawa wyrośnie)
commencer à apprendre
campa cavallo che l'erba cresce
szukajcie a znajdziecie
commencer à apprendre
cercate e troverete
szukajcie a znajdziecie, pukajcie a otworzą wam
commencer à apprendre
cercate e troverete bussate e vi sarà aperto
kto ma szczęście w miłości nie ma szczęścia w grze
commencer à apprendre
chi ha fortuna in amor, non giochi a carte
kto się urodził osłem nie umrze koniem
commencer à apprendre
chi nasce asino non può morire cavallo; chi nasce asino non muore cavallo
kto pod kim dołki kopie ten sam w nie wpada
commencer à apprendre
chi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stesso
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek (uderzyć w obręcz i beczkę)
commencer à apprendre
dare un colpo al cerchio e uno alla botte
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek (być obiema nogami w jednym bucie)
commencer à apprendre
stare con due piedi in una scarpa
kobieta, która płacze, mężczyzna, który przysięga, koń, który się poci – wszyscy są oszustami
commencer à apprendre
donna che piange, uomo che giura, cavallo che suda - tutta impostura
prawo jest po to, aby je omijać
commencer à apprendre
fatta la legge, pensata la malizia
fakty są męskie, słowa kobiece
commencer à apprendre
fatti maschi, parole femmine
nieobecni nigdy nie mają racji
commencer à apprendre
gli assenti hanno sempre torto
za żadne skarby świata
commencer à apprendre
per tutto l'oro del mondo
król jest nagi
commencer à apprendre
il re è nudo
poznać głupiego po uśmiechu
commencer à apprendre
il riso abbonda sulla bocca degli stolti; il riso abbonda sulla bocca degli sciocchi
krew nie woda (dla podkreślenia więzi rodzinnych)
commencer à apprendre
il sangue non è acqua
czas utracony nigdy się nie wróci
commencer à apprendre
il tempo perduto non torna più
wino jest mlekiem starych ludzi
commencer à apprendre
il vino è la poppa dei vecchi; il vino è il latte dei vecchi
każdy jest panem w swoim domu
commencer à apprendre
in casa sua ciascuno è re; a casa sua ciascuno è re
Włochy same sobie poradzą
commencer à apprendre
L'Italia farà da sé
człowiek jest miarą wszystkich rzeczy
commencer à apprendre
l'uomo è la misura di tutte cose
człowiek strzela Pan Bóg kule nosi
commencer à apprendre
l'uomo propone e Dio dispone
wiara góry przenosi
commencer à apprendre
la fede smuove le montagne; la fede muove le montagne
nie wie lewica co czyni prawica
commencer à apprendre
la mano sinistra non sappia ciò che fa la destra; non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra
prawda leży pośrodku
commencer à apprendre
la verità sta nel mezzo
prosta droga jest najkrótsza
commencer à apprendre
la via diritta è sempre la più breve
lepszy żywy osioł niż martwy filozof
commencer à apprendre
meglio un asino vivo che un dottore morto
między ślepymi jednooki królem
commencer à apprendre
nel paese dei ciechi, beato chi ha un occhio
brak wiadomości to dobra wiadomość
commencer à apprendre
nessuna nuova, buona nuova
dzisiaj mnie jutro tobie
commencer à apprendre
oggi a me, domani a te
swój swojego znajdzie
commencer à apprendre
ogni simile ama il suo simile
ubóstwo nie hańbi
commencer à apprendre
povertà non è vizio
ośle głosy nie idą w niebiosy
commencer à apprendre
raglio d'asino non sale in cielo
dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie (dopóty kot chodzi do słoniny, dopóki łapka mu na to pozwala)
commencer à apprendre
tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
czyny znaczą więcej niż słowa
commencer à apprendre
valgono più i fatti delle parole
z próżnego i Salomon nie naleje (zero razy zero równa się zero)
commencer à apprendre
zero via zero fa zero

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.