ORDERS - terms

 0    28 fiche    dominikastempka
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
We enclose our order for press-studs in various sizes and designs.
commencer à apprendre
Wir legen unsere Bestellung für Druckknöpfe in verschiedenen Größen und Ausführungen bei.
We note that these prices include...
commencer à apprendre
Wir stellen fest, dass diese Preise ... einschließen.
... an introductory discount/a trade discount of 12 % off/on list price.
commencer à apprendre
... einen Einführungsrabatt/Handelsrabatt von 12 % auf den/vom Listenpreis...
We understand that you are willing to give/offer us...
commencer à apprendre
Wir entnehmen Ihrem Brief/Angebot, dass Sie bereit sind, uns ... zu gewähren/anzubieten.
... an additional cash discount of 3 %.
commencer à apprendre
... ein zusätzliches Skonto von 3 %...
... a discount of 8 % according to your usual terms and conditions of business.
commencer à apprendre
... einen Rabatt von 8 % gemäß Ihren üblichen Geschäftsbedingungen...
... a discount of 10 % on orders above a value over 2,000 EUR.
commencer à apprendre
... einen Rabatt von 10 % für Bestellungen im Wert von über 2.000 EUR...
We are pleased to note there is a trade discount of 6 %.
commencer à apprendre
Wir nehmen erfreut zur Kenntnis, dass ein Handelsrabatt von 6 % gewährt wird.
We understand that you are willing to allow an additional discount of 10 % on volume orders.
commencer à apprendre
Wir gehen davon aus, dass Sie bereit sind, einen zusätzlichen Mengenrabatt von 10 % zu gewähren.
Perhaps you could confirm/would be kind enough to confirm that you are willing to give an additional cash discount of 2.5 % for payment within 15 days of receipt of goods.
commencer à apprendre
Vielleicht könnten Sie bestätigen/würden Sie so freundlich sein und bestätigen, dass Sie bereit sind, bei Bezahlung innerhalb von 15 Tagen nach Erhalt der Waren einen zusätzlichen Barzahlungsrabatt von 2,5 % einzuräumen.
Payment will be made (as agreed) ...... by cheque.
commencer à apprendre
Zahlung erfolgt (, wie vereinbart,) ...... per Scheck.
... by credit transfer to your bank in Cologne.
commencer à apprendre
... durch Überweisung an Ihre Bank in Köln.
... in advance.
commencer à apprendre
... im Voraus.
... immediately on delivery/on receipt of the consignment/your invoice.
commencer à apprendre
... sofort nach Lieferung/Erhalt der Sendung/Ihrer Rechnung.
... within 30 days delivery/receipt.
commencer à apprendre
... innerhalb von 30 Tagen nach Lieferung/Erhalt.
... by acceptance at 60 days.
commencer à apprendre
... durch 60-Tage-Akzept
... by sight draft.
commencer à apprendre
... gegen Sichtwechsel.
... by confirmed, irrevocable letter of credit.
commencer à apprendre
... duch bestätigtes, unwiederrufliches Akkreditiv.
... cash against documents.
commencer à apprendre
... Kasse gegen Dokumente.
... documents against acceptance.
commencer à apprendre
... Dokumente gegen Akzept.
We note/understand that the consignment will be delivered/dispatched/sent...
commencer à apprendre
Wir stellen fest/ersehen, dass die Sendung ... geliefert/ausgeliefert/versandt wird.
... by road/rail to our London stock/to London for collection.
commencer à apprendre
... per LKW/Bahn zu unserem Londoner Lager/nach London zum Abholen...
... immediately on receipt of order.
commencer à apprendre
... innerhalb von 15 Tagen nach Erhalt der Bestellung...
Please deliver the goods franco to our premises.
commencer à apprendre
Bitte liefern Sie die Waren frei Haus/frei bis zu unseren Geschäftsräumen.
We would like to add that prompt delivery/delivery by the due date is essential/is of the utmost importance.
commencer à apprendre
Wir möchten hinzufügen, dass prompte Lieferung/termingerechte Lieferung erforderlich/von größter Wichtigkeit ist.
Please deliver the goods to our premises within three weeks after receipt of order.
commencer à apprendre
Bitte liefern Sie die Waren innerhalb von drei Wochen nach Erhalt des Auftrags in unsere Geschäftsräume.
Please pack the goods in sturdy cartons/cardboard boxes.
commencer à apprendre
Bitte verpacken Sie die Waren in stabile Pappkartons.
We assume that volume orders are of the same (high) quality as the samples/as the trial order.
commencer à apprendre
Wir gehen davon aus, dass Mengenbestellungen von derselben (hohen) Qualität wie die Muster/die Probebestellungen sind.

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.