literary-adjective-sentences (ENG-PL)

 0    40 fiche    patrycjabaracco
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
An ominous rumble shook the earth, warning of the storm crawling across the horizon.
commencer à apprendre
Złowieszczy pomruk zatrząsł ziemią, ostrzegając przed burzą pełzającą po horyzoncie.
Her radiant smile banished the shadows that clung stubbornly to the room.
commencer à apprendre
Jej promienny uśmiech rozproszył cienie uparcie trzymające się pokoju.
His hollow laughter revealed more sorrow than mirth.
commencer à apprendre
Jego pusty śmiech zdradzał więcej smutku niż radości.
She wrote him an ardent letter, each line burning with longing.
commencer à apprendre
Napisała mu żarliwy list, a każda linijka płonęła tęsknotą.
A forlorn cottage stood at the forest’s edge, as if abandoned by time itself.
commencer à apprendre
Na skraju lasu stała opuszczona chatka, jakby porzucił ją sam czas.
They wandered the desolate fields where not even the wind dared linger.
commencer à apprendre
Błąkali się po opustoszałych polach, na których nawet wiatr nie śmiał się zatrzymać.
The funeral procession moved slowly beneath the somber gray sky.
commencer à apprendre
Kondukt pogrzebowy posuwał się powoli pod ponurym, szarym niebem.
Verdant hills rolled into the distance, lush and unspoiled by human hands.
commencer à apprendre
Zielone, bujne wzgórza ciągnęły się w dal, nieskalane ludzką ręką.
In the bleak silence of winter, every path seemed to lead nowhere.
commencer à apprendre
W surowej, zimowej ciszy każda droga zdawała się prowadzić donikąd.
A celestial glow surrounded the ancient altar, as though heaven itself descended upon it.
commencer à apprendre
Niebiańska poświata otaczała starożytny ołtarz, jakby samo niebo na niego zstąpiło.
He sat by the fire with a morose expression, lost in thoughts he dared not share.
commencer à apprendre
Siedział przy ognisku z posępnym wyrazem twarzy, zagubiony w myślach, których nie śmiał wypowiedzieć.
She drifted into a blissful sleep, her worries dissolving like snow under sunlight.
commencer à apprendre
Pogrążyła się w błogim śnie, a jej troski topniały jak śnieg w słońcu.
A dismal fog clung to the city, smothering its streets in gloom.
commencer à apprendre
Przygnębiająca mgła oblepiała miasto, dławiąc jego ulice mrokiem.
An ominous shadow flickered across the wall, vanishing before she could turn.
commencer à apprendre
Złowieszczy cień przemknął po ścianie, znikając zanim zdążyła się odwrócić.
The ballroom glittered beneath resplendent chandeliers that bathed everything in gold.
commencer à apprendre
Sala balowa lśniła pod olśniewającymi żyrandolami, które złociły wszystko wokół.
The messenger arrived bearing grievous news that silenced the room.
commencer à apprendre
Posłaniec przybył z bolesną wiadomością, która uciszyła cały pokój.
He offered a fervent prayer, hoping the gods still listened.
commencer à apprendre
Złożył gorącą modlitwę, mając nadzieję, że bogowie wciąż słuchają.
She gazed at the sea with a pensive air, as though the waves whispered secrets only she could hear.
commencer à apprendre
Patrzyła na morze z zamyślonym wyrazem twarzy, jakby fale szeptały jej sekrety.
Her dreams were so vivid that waking felt dull in comparison.
commencer à apprendre
Jej sny były tak żywe, że przebudzenie wydawało się przy nich mdłe.
He rubbed his bleary eyes, struggling to recall the fragments of last night’s events.
commencer à apprendre
Przetarł zamglone oczy, próbując przypomnieć sobie fragmenty wydarzeń z poprzedniej nocy.
The decrepit mansion loomed before them, its windows staring like hollow eyes.
commencer à apprendre
Zniszczona rezydencja majaczyła przed nimi, a jej okna patrzyły jak puste oczy.
An enchanting melody drifted from the glade, drawing the children closer.
commencer à apprendre
Z polany niosła się czarująca melodia, przyciągając dzieci coraz bliżej.
Her bewitching gaze held him captive, though she said not a word.
commencer à apprendre
Jej urzekające spojrzenie trzymało go w niewoli, choć nie wypowiedziała ani słowa.
An emaciated dog limped from the shadows, ribs sharp beneath its skin.
commencer à apprendre
Wychudzony pies wyszedł z cienia, kulejąc, z żebrami ostrymi pod skórą.
They walked barefoot across the sacred ground, whispering prayers to the ancestors.
commencer à apprendre
Szli boso po świętej ziemi, szepcząc modlitwy do przodków.
His profane laughter echoed through the cathedral, scandalizing the worshippers.
commencer à apprendre
Jego bluźnierczy śmiech odbijał się echem po katedrze, gorsząc wiernych.
She delivered a vehement refusal, her voice cutting through the murmur of the crowd.
commencer à apprendre
Wygłosiła gwałtowną odmowę, a jej głos przeciął szmer tłumu.
Cherry blossoms fluttered in an ephemeral dance, vanishing as quickly as they appeared.
commencer à apprendre
Płatki wiśni wirowały w ulotnym tańcu, znikając tak szybko, jak się pojawiły.
Oblivious to the gathering storm, the child continued to play among the reeds.
commencer à apprendre
Nieświadome nadciągającej burzy dziecko dalej bawiło się wśród trzcin.
The warrior remained stoic as the healer stitched his wounds without mercy.
commencer à apprendre
Wojownik pozostał spokojny, gdy uzdrowiciel bezlitośnie zszywał jego rany.
An insidious fear crept into their hearts as the forest grew unnaturally still.
commencer à apprendre
Podstępny strach zakradł się do ich serc, gdy las stał się nienaturalnie cichy.
A malevolent presence lingered in the room, felt but never seen.
commencer à apprendre
W pokoju unosiła się złowroga obecność — wyczuwalna, lecz nigdy niewidoczna.
A benevolent old woman welcomed them with warm soup and kinder words.
commencer à apprendre
Życzliwa staruszka powitała ich ciepłą zupą i jeszcze cieplejszymi słowami.
He wrote his final entry in a despondent scrawl, ink blotted by trembling hands.
commencer à apprendre
Napisał ostatni wpis przygnębionym bazgrołem, z atramentem rozmazanym drżącymi dłońmi.
The gaunt traveler arrived at dawn, looking more ghost than man.
commencer à apprendre
Wychudzony podróżnik przybył o świcie, wyglądając bardziej jak duch niż człowiek.
An ominous whisper brushed against her ear, though no one was near.
commencer à apprendre
Złowieszczy szept musnął jej ucho, choć nikogo nie było w pobliżu.
They spent an idyllic afternoon beneath the willow trees, untouched by time.
commencer à apprendre
Spędzili idylliczne popołudnie pod wierzbami, nietknięci przez czas.
The heron rose into the air with a single graceful stroke of its wings.
commencer à apprendre
Czapla wzniosła się w powietrze jednym pełnym wdzięku machnięciem skrzydeł.
A timid knock sounded at the door, barely loud enough to hear.
commencer à apprendre
Nieśmiałe pukanie rozległo się u drzwi, ledwie słyszalne.
The venerable scholar traced the ancient runes with reverent fingers.
commencer à apprendre
Czcigodny uczony przesuwał czcigodne palce po starożytnych runach.

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.