edek eko 5 de

 0    128 fiche    technicznyj
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
Lieber Alfred
commencer à apprendre
Drogi Alfredzie
Geschäftsabschlüsse
commencer à apprendre
Oferty biznesowe
beide Seiten
commencer à apprendre
obie strony
unsere letzten Geschäftsabschlüsse sehr lukrativ und für beide Seiten von Vorteil waren
commencer à apprendre
Nasze ostatnie transakcje biznesowe były bardzo lukratywne i korzystne dla obu stron
wäre ich sehr dankbar
commencer à apprendre
Byłbym bardzo wdzięczny
wenn du mir das Angebot und die Bedingungen der Finanzierung meiner neuen Investition weiterleiten könntest
commencer à apprendre
proszę o przesłanie oferty i warunków finansowania mojej nowej inwestycji
die ich in unserem letzten Telefongespräch erwähnt habe
commencer à apprendre
o czym wspomniałem w naszej ostatniej rozmowie telefonicznej
bezugnehmend auf unser letzes Gespräch vom 6. September 2014
commencer à apprendre
Odnośnie naszej ostatniej rozmowy z dnia 6 września 2010
podczas której pytałeś o nasz produkt finansowy, załączam dokument
commencer à apprendre
Podczas którego pytałeś o nasz produkt finansowy, załączam dokument
dass unsere Preisspanne im Einzelnen schildert
commencer à apprendre
który szczegółowo opisuje nasz przedział cenowy
Ich freue mich dir mitzuteilen, dass wir für dein Unternehmen einen speziellen Rabatt vorgesehen haben
commencer à apprendre
Miło mi poinformować, że dla Twojej firmy przygotowaliśmy specjalny rabat
Den kannst du auch anbei finden.
commencer à apprendre
Można go również znaleźć w załączeniu.
Ich freue mich über die Möglichkeit, deine Fragen ausführlicher zu besprechen
commencer à apprendre
Z radością przyjmuję możliwość bardziej szczegółowego omówienia Twoich pytań
Wenn du genauere Informationen brauchen solltest, kontaktiere mich bitte.
commencer à apprendre
Jeśli potrzebujesz bardziej szczegółowych informacji, skontaktuj się ze mną.
Ich freue mich auf deine baldige Antwort.
commencer à apprendre
Czekam na Twoją odpowiedź wkrótce.
Entschuldige die Verzögerung bei der Antwort.
commencer à apprendre
Przepraszamy za opóźnienie w odpowiedzi.
Im Deutsch wird nach diesen Formeln ein Komma verwendet, nicht ein Ausrufezeichen, wie im Polnischen.
commencer à apprendre
W języku niemieckim po tych wzorach stosuje się przecinek, a nie wykrzyknik, jak w języku polskim.
Schlussformel: Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören,
commencer à apprendre
Wniosek: z niecierpliwością czekam na wiadomość od Ciebie wkrótce,
Diese Schuhe haben hohe Absätze
commencer à apprendre
Te buty mają wysoki obcas
Im Deutschen beginnt jeder Satz gleich am Anfang der Zeile und verläuft bis zur nächsten.
commencer à apprendre
W języku niemieckim każde zdanie zaczyna się na początku wersu i trwa do następnego.
Vielen Dank für die Zusendung...
commencer à apprendre
Dziękujemy za przesłanie...
Vielen Dank für den Brief vom ... bezüglich...
commencer à apprendre
Dziękuję za list od... w sprawie...
Vielen Dank für die schnelle Antwort auf meine Anfrage.
commencer à apprendre
Dziękuję za szybką odpowiedź na moje zapytanie.
Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom...
commencer à apprendre
W nawiązaniu do Twojego listu z dnia...
Wie Sie es in dem Schreiben vom ... formuliert haben...
commencer à apprendre
Jak to napisałeś w liście z dnia...
Wie Sie es in Ihrem Fax vom ... formuliert haben...
commencer à apprendre
Jak umieściłeś to w swoim faksie z datą...
Entschuldigen Sie die Verzögerung bei der Antwort.
commencer à apprendre
Przepraszamy za opóźnienie w odpowiedzi.
Vielen Dank für die Anfrage vom...
commencer à apprendre
Dziękuję za prośbę od...
Bezugnehmend auf unser letztes Gespräch vom...
commencer à apprendre
Nawiązując do naszej ostatniej rozmowy na temat...
Ich möchte Sie über ... informieren.
commencer à apprendre
Pragnę poinformować o...
Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen, dass...
commencer à apprendre
Miło mi poinformować, że...
Ich nehme mit Ihnen Kontakt auf wegen...
commencer à apprendre
Skontaktuję się z Tobą w sprawie...
Ich schreibe Ihnen, um eine Beschwerde über ... einzureichen.
commencer à apprendre
Piszę do Państwa, aby złożyć skargę dotyczącą...
Mit diesem Brief möchte ich unser morgiges Telefongespräch bestätigen.
commencer à apprendre
Tym listem chciałbym potwierdzić naszą jutrzejszą rozmowę telefoniczną.
Ich schreibe Ihnen, um meine Unzufriedenheit über ... auszudrücken
commencer à apprendre
Piszę do Państwa, aby wyrazić swoje niezadowolenie z powodu...
Anbei finden Sie das Angebot.
commencer à apprendre
W załączeniu znajdziesz ofertę.
Ich wäre dankbar, wenn Sie mir ... übersenden könnten.
commencer à apprendre
Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł mi przesłać...
Ich wäre dankbar, wenn Sie diese Sache so schnell wie möglich prüfen könnten.
commencer à apprendre
Byłbym wdzięczny, gdyby mogła Pani zbadać tę sprawę najszybciej, jak to możliwe.
Wenn ich in Zukunft behilflich sein könnte, kontaktieren Sie mich bitte
commencer à apprendre
Jeśli mógłbym być pomocny w przyszłości, proszę o kontakt
Wenn Sie genauere Informationen brauchen sollten, kontaktieren Sie mich bitte.
commencer à apprendre
Jeśli potrzebujesz bardziej szczegółowych informacji, skontaktuj się ze mną.
Ich bitte um eine endgültige Bestätigung unserer Vereinbarung.
commencer à apprendre
Proszę o ostateczne potwierdzenie naszej umowy.
Wir möchten uns nochmal bedanken, dass Sie uns geschrieben haben
commencer à apprendre
Jeszcze raz chcieliśmy podziękować, że państwo do nas napisali.
Ich möchte mich im Voraus für die Informationen bedanken.
commencer à apprendre
Pragnę z góry podziękować za informację.
Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie zusätzliche Informationen brauchen sollten.
commencer à apprendre
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj się ze mną.
Zum Schluss möchten wir uns für alle Unannehmlichkeiten entschuldigen.
commencer à apprendre
Na koniec chcielibyśmy przeprosić za wszelkie niedogodności.
Wir hoffen, dass Sie unsere Bitte positiv beurteilen werden
commencer à apprendre
Mamy nadzieję, że pozytywnie rozpatrzą Państwo naszą prośbę
Wir werden diese Information im Vertrauen behalten.
commencer à apprendre
Będziemy przechowywać te informacje w tajemnicy.
im Vertrauen
commencer à apprendre
w zaufaniu
für beide Seiten von Vorteil
commencer à apprendre
korzystne dla obu stron
weiterleiten
Deine E-Mail wurde an die IT-Abteilung weitergeleitet.
commencer à apprendre
prześlij dalej
Twój e-mail został przekazany do działu IT.
Ania schreibt einen Brief an ihre Freundin in Österreich. Wie sollte sie den Brief beginnen?
commencer à apprendre
Ania pisze list do swojej przyjaciółki w Austrii. Jak powinna rozpocząć list?
Welche Aussage über die Einteilung in Absätze entspricht der Wahrheit?
commencer à apprendre
Które stwierdzenie dotyczące podziału na akapity jest prawdziwe?
Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören
commencer à apprendre
Nie mogę się doczekać, aby usłyszeć od Ciebie wkrótce
In Kontakt bleiben
commencer à apprendre
Pozostajemy w kontakcie
In der Geschäftswelt dagegen verlassen sich viele Leute immer noch auf Briefe für die formelle Kommunikation.
commencer à apprendre
Jednak w świecie biznesu wiele osób nadal polega na listach w celu formalnej komunikacji.
Vielleicht weil Briefe einen gewissen Grad an Dauerhaftigkeit und Formalität besitzen, den E-Mails einfach nicht haben.
commencer à apprendre
Może dlatego, że listy mają pewien poziom trwałości i formalności, którego po prostu nie mają e-maile.
Das Schreiben eines Geschäftsbriefes ist nicht notwendigerweise schwierig
commencer à apprendre
Napisanie listu biznesowego niekoniecznie jest trudne
Man muss ein paar grundlegende Regeln beachten, um in der Geschäftswelt effektiv zu kommunizieren.
commencer à apprendre
Aby skutecznie komunikować się w świecie biznesu, należy przestrzegać kilku podstawowych zasad.
Hier wird geregelt an welchen Stellen Datum, Adresse und Absender vermerkt werden sollten.
commencer à apprendre
Reguluje to, gdzie należy zanotować datę, adres i nadawcę.
Ein Brief, welcher gemäß DIN geschrieben ist, macht daher in Deutschland immer einen gleich professionellen Eindruck
commencer à apprendre
List napisany zgodnie z normą DIN zawsze robi w Niemczech takie samo profesjonalne wrażenie
professionellen Eindruck
commencer à apprendre
profesjonalne wrażenie
Der Briefkopf kann dabei frei mit Logos, Wasserzeichen oder ähnlichen Symbolen ausgestattet werden.
commencer à apprendre
Nagłówek listu może przy tym nie zawierać żadnego logo, znaku wodnego lub podobnych symboli.
Der Briefkopf
commencer à apprendre
nagłowek
Schlussbemerkungen
commencer à apprendre
Uwagi końcowe
Die linke Seite gilt dabei als Anschriftenfeld, in welchem Sie als erstes in kleiner Schrift Ihre Absenderadresse vermerken
commencer à apprendre
Lewa strona to pole adresowe, w którym najpierw małą czcionką wpisujesz adres nadawcy
Darunter sollte neunzeilig die Empfängeradresse angelegt werden.
commencer à apprendre
Adres odbiorcy należy wpisać w dziewięciu linijkach poniżej.
Gibt es keine Zusatzvermerke zum Empfänger, bleiben die ersten drei Zeilen frei.
commencer à apprendre
Jeśli nie ma żadnych dodatkowych notatek na temat odbiorcy, pierwsze trzy linie pozostają puste.
Je nach Umfang der Adresse bleiben auch die unteren ungenutzten Adresszeilen frei.
commencer à apprendre
W zależności od wielkości adresu, dolne, nieużywane linie adresowe również pozostają wolne.
Rechts vom Anschriftenfeld befindet sich der sogenannte Informationsblock
commencer à apprendre
Na prawo od pola adresowego znajduje się tzw. blok informacyjny
Hier können Aktenzeichen, Rückrufnummern, E-Mail-Adressen und andere Kontaktdaten vermerkt werden
commencer à apprendre
Tutaj możemy umieścić sygnaturę akt, numer kontaktowy, adres e-mail lub jakieś inne dane kontaktowe.
In die unterste Zeile des Informationsblocks schreiben Sie das jeweilige Datum
commencer à apprendre
W wierszu znajdującym się najniżej wpisujemy datę.
Der Block hat die selbe Zeilenanzahl wie das Adressfeld.
commencer à apprendre
Blok ma taką samą liczbę wierszy jak pole adresowe.
Unter dem Datum wird die sogenannte Bezugszeichen- oder auch Betreffzeile eingefügt
commencer à apprendre
Linijka znajdująca się poniżej daty to tak zwany wiersz tematu, w który podajemy powód
in welcher der Grund für das Anschreiben vermerkt ist.
commencer à apprendre
w którym podany jest powód listu motywacyjnego.
Zwei Zeilen unterhalb der Bezugszeichenzeile beginnt der Textteil des Briefes mit der Anrede des Empfängers.
commencer à apprendre
Dwie linijki pod wierszem tematu zaczyna się właściwa treść danego listu, rozpoczynająca się zwrotem do adresata.
Versuchen Sie so präzise wie möglich zu sein.
commencer à apprendre
Staraj się być jak najbardziej precyzyjny.
Nehmen Sie sich Zeit, um die Person zu ermitteln und diese mit dem angemessenen Titel anzusprechen.
commencer à apprendre
Dobrze poświęcić trochę czasu, by zebrać informacje o danej osobie i zwrócić się do niej odpowiednim tytułem.
Nun sind wir bereit, mit dem eigentlichen Brief zu beginnen!
commencer à apprendre
Teraz jesteśmy gotowi, aby rozpocząć właściwy list!
In der Begrüßung werden Sie die Person direkt ansprechen.
commencer à apprendre
W powitaniu zwrócisz się bezpośrednio do danej osoby.
Wenn Sie diese persönlich kennen, könnte es angebracht sein, deren Vornamen zu verwenden.
commencer à apprendre
Jeśli znamę tę osobę osobiście, wydaje się wskazane, by użyć także jej imienia.
Wie auch immer, in allen anderen Fällen verwenden Sie deren persönlichen Titel und vollständigen Namen.
commencer à apprendre
Jednak we wszystkich innych przypadkach należy używać tytułu osobistego i pełnego imienia i nazwiska.
Die Begrüßung sollte eine Zeile unterhalb der Anschrift stehen.
commencer à apprendre
Powitanie powinno znajdować się jedną linijkę pod adresem.
Der Inhalt eines Geschäftsbriefes sollte klar und knapp sein.
commencer à apprendre
Treść listu biznesowego powinna być jasna i zwięzła.
Kommen Sie schnell auf den Punkt, am besten im ersten Absatz.
commencer à apprendre
Powinniśmy szybko przejść do sedna, najlepiej jeszcze w pierwszym akapicie.
Versuchen Sie, den Brief auf ein paar kurze Absätze zu beschränken, eliminieren Sie unnötige und irrelevante Informationen.
commencer à apprendre
Spróbuj ograniczyć list do kilku krótkich akapitów, eliminując niepotrzebne i niezwiązane z tematem informacje.
Im letzten Absatz sollten Sie auf Ihr eigentliches Anliegen zurückkommen und, falls notwendig, zur Handlung auffordern.
commencer à apprendre
W ostatnim akapicie powinieneś powrócić do swoich aktualnych obaw i, jeśli to konieczne, wezwać do działania.
Handlung auffordern
commencer à apprendre
szybkie działanie
eigentliches Anliege
commencer à apprendre
rzeczywiste zaniepokojenie
Der Inhalt eines Geschäftsbriefe
commencer à apprendre
Treść listu biznesowego
Schreiben Sie einen Brief, den Sie gerne erhalten würden
commencer à apprendre
Napisz list, który chciałbyś otrzymać
Wenn Sie eine Beschwerde machen müssen, versuchen Sie die Kritik mit einem Kompliment auszugleichen
commencer à apprendre
Jeśli musisz złożyć skargę, spróbuj zrównoważyć krytykę komplementem
Versuchen Sie die Fakten in einem positiven Licht darzustellen und nennen Sie die guten vor den schlechten Nachrichten
commencer à apprendre
Spróbujmy przedstawić fakty w pozytywnym świetle, przy czym zawsze wpierw podajemy dobre wiadomości, a dopiero później złe.
Das Schreiben eines effektiven Geschäftsbriefes ist wichtiger als das bloße Verstehen seiner Funktionsweise.
commencer à apprendre
Napisanie skutecznego listu biznesowego jest ważniejsze niż samo zrozumienie jego działania.
Sobald Sie beginnen diese grundlegenden Richtlinien zu verwende
commencer à apprendre
Gdy zaczniesz korzystać z tych podstawowych wskazówek
werden Sie in der Geschäftswelt professionell und effektiv kommunizieren können.
commencer à apprendre
Będziesz potrafił profesjonalnie i skutecznie komunikować się w świecie biznesu.
Keine der Antworten ist korrekt.
commencer à apprendre
Żadna z odpowiedzi nie jest prawidłowa.
Die Geschichte weist eine gewisse Kontinuität auf
commencer à apprendre
Historia ma pewną ciągłość
In diesem Land muss für politische Kontinuität und Stabilität gesorgt werden
commencer à apprendre
W tym kraju należy zapewnić ciągłość i stabilność polityczną
der Vertriebskanal
commencer à apprendre
kanał sprzedaży
Das Internet ist ein großer Vertriebskanal für Waren.
commencer à apprendre
Internet jest dużym kanałem dystrybucji towarów.
Welche Vertriebskanäle stehen uns zur Verfügung?
commencer à apprendre
Jakie kanały sprzedaży są dla nas dostępne?
In dieser Firma müssen alle Richtlinien befolgt werden.
commencer à apprendre
W tej firmie należy przestrzegać wszystkich zasad.
Dieses Treffen wurde einberufen, um Richtlinien für das Marketing-Team festzulegen
commencer à apprendre
Spotkanie to zostało zwołane w celu ustalenia wytycznych dla zespołu marketingowego
bekannt geben
commencer à apprendre
ogłaszać
Die Nachricht von der Fusion wurde offiziell bekannt gegeben.
commencer à apprendre
Oficjalnie ogłoszono informację o fuzji.
Sie haben noch nicht bekannt gegeben, dass sie verlobt sind.
commencer à apprendre
Nie ogłosili jeszcze, że są zaręczeni.
Das Abonnement für das Fernsehen ist optional.
commencer à apprendre
Abonament telewizyjny jest opcjonalny.
Diese Ausstattung ist optional.
commencer à apprendre
To wyposażenie jest opcjonalne.
der Empfänger
Ich kann den Paketempfänger telefonisch nicht erreichen.
commencer à apprendre
odbiorca
Nie mogę skontaktować się telefonicznie z odbiorcą tej paczki.
Der Empfänger musste für die Zusendung zusätzliches Geld zahlen.
commencer à apprendre
Odbiorca musiał zapłacić dodatkowe pieniądze za dostawę.
Ich kann den Empfänger leider nicht entziffern.
commencer à apprendre
Niestety nie udało mi się rozszyfrować odbiorcy.
die Anrede
commencer à apprendre
pozdrowienie
Was glaubst du, welche Anrede sollte ich benutzen?
commencer à apprendre
Jak myślisz, jakiej formy powitania powinienem użyć?
Er hat in diesem Brief die falsche Anrede verwendet.
commencer à apprendre
W tym liście on użył złej formy powitalnej.
bündig
Gib mir eine bündige Antwort.
commencer à apprendre
krótki (zwięzły)
Odpowiedz mi krótko.
Er hat ihr eine bündige Antwort auf die Frage gegeben.
commencer à apprendre
On dał jej zwięzłą odpowiedź na to pytanie.
Sie hat einen bündigen Artikel über diese Krankheit geschrieben.
commencer à apprendre
Ona napisała zwięzły artykuł o tej chorobie.
Diese Einzelheiten sind komplett irrelevant.
commencer à apprendre
Te szczegóły są całkowicie nieistotne.
Der fünfte Punkt ist irrelevant, ich würde ihn streichen.
commencer à apprendre
Punkt piąty jest nieistotny, skreśliłbym go.
beenden
Beende deine Aufgabe und geh nach Hause.
commencer à apprendre
zakończ
Skończ swoje zadanie i idź do domu.
Wenn du etwas beginnst, sollst du es auch beenden
commencer à apprendre
Kiedy coś zaczniesz, powinieneś to zakończyć
Die Arbeiten an diesem Hochhaus sind noch nicht beendet
commencer à apprendre
Prace przy tym wieżowcu nie zostały jeszcze zakończone
der Zeileneinzug
commencer à apprendre
wcięcie, akapit
Ich habe ein Problem mit dem Zeileneinzug, kannst du mir helfen?
commencer à apprendre
Mam problem z wcięciem linii, czy możecie mi pomóc?
Die Zeileneinzüge in diesem Dokument sind durcheinander geraten.
commencer à apprendre
Wcięcie wiersza w tym dokumencie jest pomieszane.
einheitlich
commencer à apprendre
jednolite
Seine Aussagen sind immer so einheitlich und überzeugend
commencer à apprendre
Jego wypowiedzi są zawsze takie spójne i przekonujące.
Ich mag das Buch, weil die Handlung so einheitlich ist.
commencer à apprendre
Książka bardzo mi się podoba, bo fabuła jest spójna.

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.