Duits HCE K13~K20

 0    448 fiche    l151428
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
Im kunstunterricht beschäftigen wir uns jetzt mit der Malerei des 20. Jahrhunderts.
commencer à apprendre
Met de kunstles behandelen we nu de schilderkunst van de 20e eeuw
Das Gemälde ist in einen goldenen Rahmen gefasst.
commencer à apprendre
Het schilderij is in een gouden schilderijlijst geplaatst.
Auf dem Plakat ist zu lesen, wann und wo das Beachvolleyball ist.
commencer à apprendre
Op het affiche is te lezen waar en wanneer het beachvolleybal is.
In Brüssel läuft eine Ausstellung über Peter Paul Rubens.
commencer à apprendre
In Brussel loopt een tentoonstelling over Peter Paul Rubens.
Auguste Rodin hat seine Skulptur ‘der Kuss’ aus kaltem Stein gehauen.
commencer à apprendre
Auguste Rodin heeft zijn beeldhouwwerk ‘de kus’ uit koude steen gehouwen.
Vor dem Weimarer Nationaltheater steht die Statue von Goethe und Schiller.
commencer à apprendre
Voor het nationale theater van Weimar staat een standbeeld van Goethe en Schiller.
Das Berliner Denkmal für die ermordeten Juden ist die zentrale Holocaust-Gedenkstätte Deutschlands.
commencer à apprendre
Het Berlijnse monument voor de vermoorde Joden is het centrale holocaustmonument van Duitsland.
1906 führte die Uraufführung des Theaterstücks ‚Frühlings Erwachen‘ zum Skandal.
commencer à apprendre
In 1906 leidde de première van het toneelstuk ‚Frühlings Erwachen‘ tot een schandaal.
Dustin Hoffmann hat die Rolle des autistischen Genies ausgezeichnet dargestellt.
commencer à apprendre
David Hoffmann heeft de rol van het autistische genie, uitstekend afgebeeld.
Als die Schulklasse ihr Musical vorführen musste, hatten alle Kinder Lampenfieber.
commencer à apprendre
Toen de schoolklas hun musical moest uitvoeren, hadden alle kinderen plankenkoorts.
Eine Komödie dient meistens nur zur Unterhaltung des Publikums.
commencer à apprendre
Een komedie dient meestal alleen ter vermaak van het publiek.
Das Fernweh treibt russische Tanzkünstler nach Deutschland.
commencer à apprendre
De drang naar verre landen drijft Russische dansartiesten naar Duitsland.
Hans Leip schrieb ‚Lili Marleen‘ und Norbert Schultze vertone es.
commencer à apprendre
Hans Leip schreef ‘Lili Marleen ‘en Norbert Schultze zette het op muziek.
Welcher Film verdient die Auszeichnung: Bester Film des Jahres 2008?
commencer à apprendre
Welke Film verdient de onderscheiding: beste film van het jaar 2008?
Der Autor schrieb eine Widmung in das Buch ‚Für María‘ schrieb er auf die erste Seite.
commencer à apprendre
De auteur schreef een opdracht in het boek: ‘Voor María’ schreef hij op de eerste pagina.
Wer hat dieses Buch verfasst?
commencer à apprendre
Wie heeft dit boek geschreven?
In diesem Roman heißt der Protagonist Mario, ist Gärtner und Philosoph.
commencer à apprendre
In deze roman heet de hoofdpersoon Mario. Hij is tuinman en filosoof.
Bevor man mit der Gestaltung eines Fotoalbums beginnt, sollte man erst die Bilder sortieren.
commencer à apprendre
Voordat men met de vormgeving van een fotoalbum begint, moet men eerst de foto’s sorteren.
In Ritterromanen spielen Drachen eine große Rolle.
commencer à apprendre
In ridderromans spelen Draken een grote rol.
Märchenfiguren wie Hexen und Feen besitzen die Fähigkeit der Zauberei.
commencer à apprendre
Sprookjesfiguren zoals heksen en feeën bezitten de kracht van magie.
Ich lese im Urlaub nur Taschenbücher, weil die in meinen Koffer passen.
commencer à apprendre
Ik lees alleen pocketboeken omdat die in mijn koffer passen.
In der Inhaltsangabe standen die Titel der 20 Kapitel.
commencer à apprendre
De inhoudsopgave bevatte de titels van de 20 hoofdstukken.
J. K. Rowling suchte anfangs vergeblich nach einem Verlag für ihre Manuskripte.
commencer à apprendre
Aanvankelijk zocht J.K. Rowling tevergeefs naar een uitgever voor haar manuscripten.
Seine Gedichte wurden in Buchform herausgegeben.
commencer à apprendre
Zijn gedichten werden uitgegeven in boekvorm.
Die Erstauflage von Harry Potter war in Nu ausverkauft.
commencer à apprendre
De eerste uitgave van Harry Potter was binnen de kortste keren uitverkocht.
Die Sammlung deutscher Märchen der Brüder Grimm ist weltberühmt.
commencer à apprendre
De verzameling Duitse sprookjes van de gebroeders Grimm is wereldberoemd.
Eine Kassette mit sämtlichen Werken von Goethe ist in der Buchhandlung erhältlich.
commencer à apprendre
Een cassette met de complete werken van Goethe is verkrijgbaar in de boekhandel.
Das Kultusministerium ist zuständig für geregelten Unterricht.
commencer à apprendre
Het ministerie van Onderwijs en Cultuur is verantwoordelijk voor gereguleerd onderwijs.
Ich hatte die Ehre, mit dem Künstler persönlich reden zu dürfen.
commencer à apprendre
Ik had de eer met de kunstenaar persoonlijk een praatje te mogen maken.
‚Guernica‘ ist das berühmteste Gemälde von Picasso.
commencer à apprendre
‘Guernica’ is het beroemdste schilderij van Picasso.
Sie spielte acht Jahre Theater, bevor sie zum Film wechselte.
commencer à apprendre
Ze speelde acht jaar toneel, voordat ze naar de film overstapte
Der Tänzer stürzte von der Bühne in den Orchestergraben.
commencer à apprendre
De danser viel van het toneel in de orkestbak.
Komischerweise tritt der Hauptdarsteller in den ersten Szene noch nicht auf.
commencer à apprendre
Gek genoeg treedt de hoofdrolspeler de eerste scène nog niet op
Nach der Vorstellung verbeugen sich alle Schauspieler vor dem Publikem.
commencer à apprendre
Na de voorstelling buigen alle toneelspelers voor het publiek.
Die Musiker saßen schon auf der Bühne bereit.
commencer à apprendre
De muzikanten zaten al klaar op het toneel.
‚Die Zauberflöte‘ finde ich Mozarts schönste Oper.
commencer à apprendre
‘Die Zauberflöte’ vind ik de mooiste opera van Mozart.
Es war nicht einfach, das ganze Orchester auf ein Bild zu bekommen.
commencer à apprendre
Het was niet eenvoudig het hele orkest op een foto te krijgen.
Seit 1980 lebt er als freiberuflicher Schriftsteller in Berlin.
commencer à apprendre
Sinds 1980 leeft hij als zelfstandig schrijver in Berlijn.
Der Übersetzer hat den Roman ins Deutsche übersetzt.
commencer à apprendre
De vertaler heeft de roman in het Duits vertaald.
Kennst du das Märchen vom gestiefelten Kater?
commencer à apprendre
Ken je het sprookje van de gelaarsde kat?
Der Vulkan Ätna liegt auf der Insel Sizilien.
commencer à apprendre
De vulkaan Etna ligt op het eiland Sicilië.
Die Wasserfälle sind ständig in einen Schleier aus Dunst gehüllt.
commencer à apprendre
De watervallen zijn constant gehuld in een sluier van nevel.
Ein schreckliches Unwetter mit Sturm und Hagel fegte über das Dorf.
commencer à apprendre
Een verschrikkelijk noodweer met storm en hagel vloog over het dorp.
Auf dem Gipfel des Berges steht ein Kreuz.
commencer à apprendre
Op de top van de berg staat een kruis.
Der Polarstern ist der hellste Stern am Firmament.
commencer à apprendre
De poolster is de helderste ster aan de hemel.
Astronauten sehen die Erde aus dem All.
commencer à apprendre
Astronauten zien de aarde vanuit het heelal.
Die Erde wird wärmer und der Mensch hat diesen Klimawandel mitverursacht.
commencer à apprendre
De aarde wordt warmer en de mens heeft bijgedragen aan deze klimaatverandering.
Die globale Erwärmung hat ihre Auswirkung auf die Natur.
commencer à apprendre
De opwarming van de aarde heeft zijn effect op de natuur.
Der Treibhauseffekt entsteht nun einmal durch die Emission von Abgasen wie CO2.
commencer à apprendre
Het broeikaseffect ontstaat nu eenmaal door de uitstoot van uitlaatgassen zoals CO2.
Mit der Verknappung von fossilen Rohstoffen wächst das Interesse an erneuerbarer Energie.
commencer à apprendre
Met het schaars worden aan fossiele brandstoffen groeit de belangstelling voor hernieuwbare energie.
Wir müssen den Regenwald schützen und dafür sorgen, dass nicht mehr illegal abgeholzt wird.
commencer à apprendre
We moeten het regenwoud beschermen en ervoor zorgen dat het niet langer illegaal wordt gekapt.
Durch die Rodung des Waldes wird der Boden trocken und dürr.
commencer à apprendre
Door de rooiing van bossen wordt de grond droog.
Man soll die Natur nicht zerstören sondern in Ruhe lassen!
commencer à apprendre
Men moet de natuur niet verwoesten, maar hem met rust laten!
Als die Maas und der Rhein ausuferten, wurde die Bevölkerung evakuiert.
commencer à apprendre
Toen de Maas en de Rijn buiten de oevers trede, werd de bevolking geëvacueerd.
Eine Woche nach der Überflutung hat sich der Wasserstand langsam verringert.
commencer à apprendre
Een week na de overstroming is het waterpeil langzaam gedaald.
Wegen der Starken Regenfälle steigt der Pegel des Flusses immer noch.
commencer à apprendre
Vanwege de hevige regens stijgt het peil van de rivier nog steeds.
Kernkraft wurde lange als saubere Energiequelle gesehen.
commencer à apprendre
Kernenergie werd lang als een schone energiebron gezien.
Im Kohlekraftwerk wird zur Stromerzeugung Braun- oder Steinkohle verbrannt.
commencer à apprendre
In de kolengestookte energiecentrale wordt om elektriciteit op te wekken bruinkool of steenkool verbrandt.
In der Nähe der Fabrik befand sich eine Militäranlage.
commencer à apprendre
In de buurt van de fabriek bevond zich een militair complex.
Jeder kann sich an das Unglück im Atommeiler von Tschernobyl erinnern.
commencer à apprendre
Iedereen kan zich de ramp herinneren in de kernreactor van Tsjernobyl.
Durch die Risse in den Fässern sickerte radioaktives Kühlmittel in den Boden.
commencer à apprendre
Door de scheuren in de vaten sijpelde radioactief koelmiddel de grond in.
Mit dem Atomausstieg muss man weitermachen, bis alle Meiler geschlossen sind.
commencer à apprendre
Men moet doorgaan met de Kernuitstap, totdat alle ovens gesloten zijn.
Energie aus Wind und Sonnenwärme ist erneuerbare Energie.
commencer à apprendre
Energie uit wind en zonnewarmte is duurzame energie.
Die Entsorgung von Schrottautos soll nach einer neuen EU-Richtlinie geregelt werden.
commencer à apprendre
De berging van autowrakken moet worden geregeld volgens een nieuwe EU-richtlijn.
Alte Kühlschränke und zerschlissene Sofas stehen als Sperrmüll am Straßenrand.
commencer à apprendre
Oude koelkasten en gescheurde sofa's staan als grofvuil langs de weg.
Leere Batterien soll man nicht einfach wegwerfen, denn sie enthalten Schadstoffe.
commencer à apprendre
Men moet lege batterijen niet zomaar weggegooien, omdat ze milieuvervuilende stoffen bevatten.
Pampers werden zur Wiederverwertung eingesammelt.
commencer à apprendre
Pampers worden verzameld voor hergebruik.
Mit der Verwertungsabgabe beim Neukauf finanziert man später die Verschrottung des Autos.
commencer à apprendre
Met de verwijderingsbijdrage bij het kopen van een nieuwe auto betaal je later de sloop van de auto.
Ökostrom ist Strom, der nur aus umweltfreundlichen Energiequellen stammt.
commencer à apprendre
Groene stroom is elektriciteit die alleen uit milieuvriendelijke energiebronnen komt.
Biokraftstoffe erzeugt man zum Beispiel aus Palmöl.
commencer à apprendre
Biobrandstoffen produceert men bijvoorbeeld uit palmolie.
Einwegflaschen sind Flaschen ohne Pfand, also zum einmaligen Gebrauch.
commencer à apprendre
Wegwerpflessen zijn flessen zonder statiegeld, dus voor eenmalig gebruik.
Diese Limonade ist frei von Chemischen Zusätzen.
commencer à apprendre
Deze limonade is vrij van chemische toevoegingen.
Im Bioladen wird man nie Fleisch aus der Massentierhaltung finden.
commencer à apprendre
In de reformwinkel zal men nooit vlees van de bio-industrie vinden.
Die Sonne sinkt ins Meer.
commencer à apprendre
De zon zakt in de zee.
In einen Stadtpark gehört ein Teich mit enten.
commencer à apprendre
In een stadspark hoort een vijver met eenden.
Schöne Herbsttage fangen meistens mit Nebel an.
commencer à apprendre
Mooie herfstdagen beginnen meestal in de mist.
Nach einem Schwülen Sommertag gibt es oft ein Gewitter.
commencer à apprendre
Na een zwoele zomerdag is er vaak onweer.
Morgen bekommen wir heiteres Wetter.
commencer à apprendre
Morgen krijgen we helder weer.
In den Maashecken brüten viele seltene Vögel.
commencer à apprendre
In de Maasheggen broeden veel zeldzame vogels.
Das ganze Gebiet wurde unter Naturschutz gestellt.
commencer à apprendre
Het hele gebied werd onder natuurbescherming gesteld.
Überdüngung ist nicht gut für die Umwelt.
commencer à apprendre
Overbemesting is niet goed voor het milieu.
Ich benutze nur umweltfreundliche Waschmittel.
commencer à apprendre
Ik gebruik alleen milieuvriendelijke wasmiddelen.
Vergiss nicht, dass morgen der Müll abgeholt wird.
commencer à apprendre
Vergeet niet dat morgen het vuilnis opgehaald wordt.
Wir wollen den Regenwald erhalten.
commencer à apprendre
We willen het regenwoud behouden.
Die Sonne ist eine unerschöpfliche Energiequelle.
commencer à apprendre
De zon is een onuitputtelijke energiebron.
Die Verschmutzung der Umwelt ist unsere größte Sorge.
commencer à apprendre
De vervuiling van het milieu is onze grootste zorg.
Das Chlor in FCKW zerstört die Ozonschicht.
commencer à apprendre
Chloor in cfk's vernietigt de ozonlaag.
Auf Grund seiner Beschaffenheit kann dieses Boot seetüchtig genannt werden.
commencer à apprendre
Vanwege zijn gesteldheid kan deze boot zeewaardig worden genoemd.
Lohnt sich der imense Aufwand, den das Bloggen mit sich bringt?
commencer à apprendre
Is de moeite die bloggen met zich meebrengt het waard?
Der nächste Schritt im Verfahren ist ein psychologischer Test.
commencer à apprendre
De volgende stap in het proces is een psychologische test.
Ein plötzlicher Wandel kann alte Leute völlig aus der Fassung bringen.
commencer à apprendre
Een plotselinge verandering kan oude mensen compleet van streek maken.
Word kann den Vorgang nicht beenden.
commencer à apprendre
Word kan het proces niet afmaken.
Mit Hilfe einer vorhandenen Vorlage können Sie ein neues Dokument erstellen.
commencer à apprendre
Met een bestaand voorbeeld kunt u een nieuw document maken.
Ist der Senseo-Apparat eine Alternative zur herkömmlichen Kaffeemaschine.
commencer à apprendre
Is het Senseo-apparaat een alternatief voor de traditionele koffiemachine.
Dieser Name ist in Deutschland nicht so gängig.
commencer à apprendre
Deze naam is in Duitsland niet zo gebruikelijk.
Tut mir Leid, Chinesisch ist mir nicht geläufig.
commencer à apprendre
Sorry, Chinees is voor mij niet vertrouwd.
Deutschland ist bei Breitband rückständig.
commencer à apprendre
Duitsland is bij breedband achtergebleven.
Bei grauem Star ist eine Augenoperation unumgänglich.
commencer à apprendre
Bij grauwe staar is een oogoperatie onvermijdelijk.
Eine beiläufige Bemerkung der Sängerin hat für große Aufregung gesorgt.
commencer à apprendre
Een terloopse opmerking van de zangeres heeft voor veel opwinding gezorgd.
Das war wirklich ein sagenhaftes Tor von Van Nistelrooij.
commencer à apprendre
Dat was werkelijk een geweldig doelpunt van Van Nistelrooij.
Wie kann man einem Mädchen das Technikstudium schmackhaft machen?
commencer à apprendre
Hoe kan men een meisje een technische studie smakelijk maken?
Sie haben ein sehr wendiges und schnittiges Sportboot gekauft.
commencer à apprendre
U heeft een zeer wendbare en ranke sportboot gekocht.
Unter der Brücke stand ein schäbig gekleideter, ungepflegter Mann.
commencer à apprendre
Onder de brug stond een sjofel geklede, onverzorgde man.
Während der Elternzeit verlor sie nie ganz den Bezug zu ihrem Beruf.
commencer à apprendre
Tijdens haar ouderschapsverlof verloor ze nooit helemaal de band met haar baan.
In Anbetracht seines hohen Alters wird man das nicht mehr von ihm verlangen.
commencer à apprendre
Met het oog op zijn hoge leeftijd zal men niet meer van hem vragen.
Dass diese Frage nicht einmal angeschnitten wird, ist aufschlussreich genug.
commencer à apprendre
Dat deze vraag niet eens wordt behandeld, is verhelderend genoeg.
Meine Kenntnisse des Englischen reichen für diesen Artikel bei weiten nicht aus.
commencer à apprendre
Mijn kennis van het Engels is niet voldoende voor dit artikel.
Welche Photoshop-Version verwendest du?
commencer à apprendre
Welke versie van Photoshop gebruik je?
Alles, was dein Arzt über dich weiß, unterliegt der ärztlichen Schweigepflicht.
commencer à apprendre
Alles wat jouw arts van je weet, is onderworpen aan medische geheimhouding.
Die Flüchtlinge haben ihre Angst endlich überwunden.
commencer à apprendre
De vluchtelingen zijn hun angst eindelijk te boven gekomen.
Jeder Umzug geht mit Unordnung und Veränderungen einher.
commencer à apprendre
Elke beweging gaat gepaard met wanorde en verandering.
Ich befürchte, da steht uns noch einiges bevor.
commencer à apprendre
Ik ben bang dat er ons nog veel te wachten staat.
Die Prognose der Schülerzahlen der nächsten Jahre ist mit großen Unsicherheiten behaftet.
commencer à apprendre
De voorspelling van het aantal studenten in de komende jaren is belast met grote onzekerheden.
Aus der Sicht der Versicherung ist das ein faires und angemessenes Angebot.
commencer à apprendre
Vanuit het oogpunt van verzekering is dit een eerlijk en gepast aanbod.
Chemikalien müssen nach den einschlägigen Vorschriften gelagert werden.
commencer à apprendre
Chemicaliën moeten worden opgeslagen in overeenstemming met de desbetreffende voorschriften.
Wenn sich in der Tastatur Staub ansammelt, funktioniert sie nicht mehr einwandfrei.
commencer à apprendre
Als zich stof ophoopt op het toetsenbord, zal het niet meer onberispelijk werken.
Ich war zufällig da, also haben wir die Sache verhältA101: C118nismäßig schnell geregelt.
commencer à apprendre
Ik was er toevallig, dus we hebben het relatief snel opgelost.
Es ist eine Tatsache, dass Mädchen anders erzogen werden als Jungen.
commencer à apprendre
Het is een feit dat meisjes anders opgevoed worden dan jongens.
Unter diesen Umständen kann ich nicht arbeiten.
commencer à apprendre
Onder deze omstandigheden kan ik niet werken.
In Karikaturen werden besondere Merkmale des Gesichts übertrieben dargestellt.
commencer à apprendre
In karikaturen worden bijzondere kenmerken van het gezicht overdreven afgebeeld.
Tomaten bilden die Grundlage dieser Spaghettisauce.
commencer à apprendre
Tomaten vormen de basis van deze spaghettisaus.
Die Küche dieses Restaurants ist ausgezeichnet.
commencer à apprendre
De keuken van dit restaurant is uitstekend.
Die Vorführungen waren fast ausnahmslos ausverkauft
commencer à apprendre
De voorstellingen waren bijna zonder uitzonderingen uitverkocht.
Das haben Sie hervorragend gemacht!
commencer à apprendre
Dat heeft u voortreffelijk gedaan!
Es ist ungeheuer wichtig, dass du die richtige Dosis nimmst.
commencer à apprendre
Het is ontzettend belangrijk dat je de juiste dosis neemt.
Mit gebührendem Stolz blickte der Rektor auf ein erfolgreiches Jahr zurück.
commencer à apprendre
Met gepaste trots blikte de rector terug op een succesvol jaar.
Die Schüler haben beträchtlich besser abgeschnitten als Voriges Mal.
commencer à apprendre
De leerlingen hebben aanzienlijk beter gescoord dan de vorige keer.
Meine Mutter fängt durchschnittlich sechs Mäuse pro Woche.
commencer à apprendre
Mijn moeder vangt gemiddeld zes muizen per week.
Jetzt hat er das Rauchen endgültig aufgegeben.
commencer à apprendre
Nu is hij definitief gestopt met roken.
Ich finde dieses Gemälde wirklich hässlich!
commencer à apprendre
Ik vind dit schilderij echt lelijk!
Wenn man seine Arbeit verliert, meldet man sich beim Arbeitsamt.
commencer à apprendre
Als men z'n baan verliest, neemt men contact op met het arbeidsbureau.
Die Fahrkosten zum Vorstellungsgespräch werden ihnen vom Unternehmen erstattet.
commencer à apprendre
De reiskosten voor het sollicitatiegesprek worden door het bedrijf vergoed.
Mein Vorgesetzter hat mir nur gesagt, dass ich von 8 bis 17 Uhr im Büro sein soll.
commencer à apprendre
Mijn chef heeft me alleen verteld dat ik van 8.00 uur tot 17.00 uur op kantoor ben.
Weil ich momentan keine Beschäftigung habe, kann ich mit dir nach Mailand fahren.
commencer à apprendre
Omdat ik momenteel geen werk ben, kan ik samen met jou naar Milaan reizen.
Seit der Euroumstellung sind die Preise im Gaststättengewerbe um 4% gestiegen.
commencer à apprendre
Sinds de overgang naar de euro, zijn de prijzen in de horeca met 4% gestegen.
Als Mitglied eines kleinen Teams sind Sie zuständig für die Betreuung unserer ausländischen Kunden.
commencer à apprendre
Als lid van een klein team bent u verantwoordelijk voor het zorgen voor onze buitenlandse klanten.
Nach größeren Bauarbeiten im Haus hat heute ein Handwerker noch eine Tür eingehängt.
commencer à apprendre
Na de grote bouwwerkzaamheden in het huis vandaag heeft een vakman nog een deur opgehangen.
Der Töpfer verkaufte seine Kunstwerke auf einem Keramikmarkt.
commencer à apprendre
De pottenbakker verkocht zijn kunstwerken op een keramiekmarkt.
Für die Wartung des Heizkessels muss qualifiziertes Personal eingesetzt werden.
commencer à apprendre
Voor het onderhoud van de verwarminsketel moet gekwalificeerd personeel ingezet worden.
Der Beruf dieses Facharbeiters ist Kraftfahrer.
commencer à apprendre
Het beroep van deze geschoolde arbeider is bestuurder.
Als der Rohbau fertig war, wurde das Gerüst abgebaut.
commencer à apprendre
Toen de ruwbouw klaar was, werd de steiger gedemonteerd.
Beim Verkauf unseres Hauses hat uns ein Immobilienmakler geholfen.
commencer à apprendre
Bij de verkoop van ons huis heeft een makelaar in onroerend goed ons geholpen.
Denkt daran, über alle Projekte und Ausgaben sorgfältig durchzuführen.
commencer à apprendre
Vergeet niet om alle projecten en uitgaven zorgvuldig te boekhouden.
Die Kumpels verrichten täglich harte und gefährliche Arbeit unter Tage.
commencer à apprendre
De mijnwerkers doen dagelijks zwaar en gevaarlijk werk onder de grond.
Ich lasse mir immer von einer festen Friseurin die Haare schneiden.
commencer à apprendre
Ik laat mijn haar altijd door dezelfde kapster knippen.
Auch im Sommer tragen Frauen und Mädchen heute Stiefel.
commencer à apprendre
Zelfs in de zomer dragen dames en meisjes laarzen.
Hier finden sie Info über die Weine der Region und die Adressen einiger Winzer.
commencer à apprendre
Hier vindt u informatie over de wijnen van de regio en de adressen van enkele wijnboeren.
Man kann fast alle Käsesorten als Schafsmilch herstellen.
commencer à apprendre
Men kan bijna alle kazen met schapenmelk produceren.
Wir brauchen einen Sachverständigen für Schäden an Gebäuden.
commencer à apprendre
We hebben een deskundige nodig voor schade aan gebouwen.
Seit einigen Jahren arbeitet sie ehrenamtlich im Tierschutzverein.
commencer à apprendre
Sinds enkele jaren werkt ze onbezoldigd bij de dierenbeschermingsorganisatie.
In einigen Jahren werden auf einmal viele Lehrer in den Ruhestand gehen.
commencer à apprendre
Over een paar jaar zullen veel leraren plotseling met pensioen gaan.
Der Arbeitgeberverband führt Tarifverhandlungen mit den Gewerkschaften.
commencer à apprendre
De werkgeversorganisatie voert collectieve onderhandelingen met de vakbonden.
Die Produktion im fairen Handel erfolgt unter menschenwürdigen Arbeitsbedingungen.
commencer à apprendre
Productie in eerlijke handel volgt onder fatsoenlijke arbeidsvoorwaarden.
1999 wurde er zum Vorstandsmitglied des Unternehmens ernannt.
commencer à apprendre
In 1999 werd hij tot bestuurslid van het bedrijf benoemd.
Der Minister verspricht uns eine Gehaltserhöhung von 1,5 Prozent.
commencer à apprendre
De minister belooft ons een salarisverhoging van 1,5 procent.
Nach dem Diebstahl hat man ihn gefeuert.
commencer à apprendre
Na de diefstal heeft men hem op staande voet ontslagen.
Zu deiner Bewerbung gehört immer ein Lebenslauf.
commencer à apprendre
Bij je sollicitatie hoort altijd een cv.
Wie viele berufstätige Frauen hasst Lili das Bügeln.
commencer à apprendre
Zoals veel werkende vrouwen haat Lili strijken.
Bei der Übernahme gingen 200 Arbeitsplätze verloren.
commencer à apprendre
Bij de overname gingen 200 arbeidsplaatsen verloren.
Als Geschäftsfrau ist sie sehr erfolgreich.
commencer à apprendre
Als zakenvrouw is ze zeer succesvol.
Bevor es soweit kommt, künde ich.
commencer à apprendre
Voor het zover komt, neem ik ontslag
Er wurde fristlos entlassen.
commencer à apprendre
Hij werd op staande voet ontslagen
Der Metzger verkäuft nur hausgemachte Wurst.
commencer à apprendre
De slager verkoopt alleen zelfgemaakte worst.
Die Bauarbeiter machen um 12 Uhr Mittagspause.
commencer à apprendre
De werknemers in de bouw schaften om 12 uur.
Mein Bruder ist Automechaniker beim ADAC.
commencer à apprendre
Mijn broer is automonteur bij de ANWB.
Er war Vertreter für Eiscrememaschinen
commencer à apprendre
Hij was een vertegenwoordiger in ijsmachines
Als Rentner darf man umsonst mit
commencer à apprendre
Als gepensioneerde mag je gratis mee
Die Lehrer streiken für kleinere Klassen.
commencer à apprendre
De leraren staken voor kleinere klassen.
Ich habe um 10 Uhr eine Versammlung
commencer à apprendre
Ik heb om 10 uur een vergadering
Die Gewerkschaft fordert höhere Löhne.
commencer à apprendre
De vakbond eist hogere lonen.
Hast du kein neues Hundefutter gekauft, das hier reicht allenfalls bis Montag.
commencer à apprendre
Heb je geen nieuw hondenvoer gekocht, dat hier uiterlijk maandag aankomt.
Der Lottogewinn war zwar nicht groß, aber das Geld reichte immerhin für eine neue Waschmaschine.
commencer à apprendre
De loterijprijs was weliswaar niet groot, maar het geld was elk geval genoeg voor een nieuwe wasmachine.
Das ist doch nicht dein Ernst? Hast du das tatsächlich zu ihr gesagt?
commencer à apprendre
Je bent toch niet serieus? Heb je dat echt tegen haar gezegd?
Es ist ganz vernünftig von dir, dich an das Rezept zu halten, zumal es der erste Kuchen ist, den du bäckst.
commencer à apprendre
Het is heel verstandig van je om je aan het recept te houden, vooral omdat het de eerste taart is die je bakt.
Bei dir zu Hause ist was los: Du sollst dennoch heimgehen.
commencer à apprendre
Er is iets aan de hand bij jou thuis: je moet toch naar huis gaan.
Keiner versteht hier etwas von Autos, aber wenn ihr Fritz ranlasst, wird es unbedingt eine Katastrophe.
commencer à apprendre
Niemand begrijpt hier iets over auto's, maar als je Fritz iets laat proberen, wordt het beslist een catastrofe.
Sie war sehr charismatisch und somit für die Firma von großer Bedeutung.
commencer à apprendre
Ze was erg charismatisch en daarom van groot belang voor het bedrijf. Ze was erg charismatisch en zodoende van groot belang voor het bedrijf.
Der Ort wurde 767 erstmals urkundlich erwähnt.
commencer à apprendre
De plaats werd in 767 voor het eerst in oorkonden vermeld.
Ich möchte noch einmal betonen, dass ich während der Mahlzeit keine Anrufe beantworte.
commencer à apprendre
Ik wil nog een keer benadrukken, dat ik tijdens het eten geen telefoon aanneem.
Du behauptest also allen Ernstes, ein Künstler zu sein.
commencer à apprendre
Jij beweert dus in alle ernst een kunstenaar te zijn.
In einem langen Brief begründete er seine Kündigung.
commencer à apprendre
In een lange brief motiveerde hij zijn ontslag.
Ich staune, dass sie das jetzt schon fertig hat.
commencer à apprendre
Ik verbaas me dat zij dat nu al af heeft.
Ich kann nicht leugnen, dass ich sie nett finde.
commencer à apprendre
Ik kan niet ontkennen dat ik haar aardig vind.
Sein Verhalten bestätigt mich in meiner Abneigung.
commencer à apprendre
Zijn gedrag bevestigt mij in mijn afkeer.
Was ist der Anlass zu eurer Party?
commencer à apprendre
Wat is de aanleiding voor jullie feestje?
Voraussetzung für eine standhafte Beziehung ist gegenseitiges Vertrauen.
commencer à apprendre
Voorwaarde voor een standvastige relatie is wederzijds vertrouwen.
Es war nicht meine Absicht, euer Geheimnis zu entdecken.
commencer à apprendre
Het was niet mijn opzet achter jullie geheim te komen.
Warum machst du das? Es hat doch alles keinen Zweck.
commencer à apprendre
Waarom doe je dat? Het heeft toch allemaal geen zin.
Ob er ehrlich ist, wird sich schnell genug herausstellen.
commencer à apprendre
Of hij eerlijk is, zal snel genoeg blijken.
Bei genauerer Betrachtung entdeckte ich, dass ich auch auf dem Bild war.
commencer à apprendre
Bij nadere beschouwing ontdekte ik dat ik ook op de foto stond.
Ich habe im Moment kein Bedürfnis nach all dem Interesse.
commencer à apprendre
Ik heb op het moment geen behoefte aan al die belangstelling.
Etwa 60% unseres Körpergewichts besteht aus Wasser.
commencer à apprendre
Ongeveer 60% van ons lichaamsgewicht bestaat uit water.
Er war gerade doch noch hier!
commencer à apprendre
Hij was net toch nog hier!
Das ist es eben: Er war gar nicht dabei!
commencer à apprendre
Dat is het juist: hij was er helemaal niet bij!
Er ist außerdem nicht so grau wie sein Bruder.
commencer à apprendre
Hij is bovendien niet zo grijs als zijn broer.
Wir hatten Chancen im Überfluss, haben aber trotzdem nicht gewonnen.
commencer à apprendre
We hadden kansen genoeg, maar hebben desondanks niet gewonnen.
Das stimmt zwar, aber wir können auch nichts machen.
commencer à apprendre
Dat klopt weliswaar, maar wij kunnen ook niets doen.
Sogar die eigene Mutter erkannte ihn nicht wieder.
commencer à apprendre
Zelfs zijn eigen moeder herkende hem niet meer.
Ach, das stimmt doch gar nicht.
commencer à apprendre
Och, dat klopt toch helemaal niet.
Es blieb jedoch eine Ausnahme, dass diese Arbeit innerhalb der vorgeschriebenen Zeit fertig war.
commencer à apprendre
Het bleef echter een uitzondering dat dit werk binnen de voorgeschreven tijd af was.
Sie denkt keinesfalls daran, den Thron aufzugeben.
commencer à apprendre
Zij denkt er volstrekt niet aan de troon op te geven.
Irgendwie gelang es mir nicht, das Sudoku zu lösen.
commencer à apprendre
Op een of andere manier lukte het me niet, de sudoku op te lossen.
Für einen Sommerabend ist es ziemlich kalt.
commencer à apprendre
Voor een zomeravond is het tamelijk koud.
Seine Handschrift ist kaum zu lesen.
commencer à apprendre
Zijn handschrift is nauwelijk te lezen.
Ich war nicht in der Schule, also weiß ich nicht, was geschehen ist.
commencer à apprendre
Ik was niet op school, dus weet ik niet wat er gebeurd is.
Mann soll immer und überall einen Ausweis dabei haben.
commencer à apprendre
Je moet altijd en overal een identiteitsbewijs bij je hebben.
Alle vier Jahre gibt es Parlementswahlen.
commencer à apprendre
Om de vier jaar zijn er parlementsverkiezingen.
Angela Merkel ist die erste Bundeskanzierin der Bundesrepubliek Deutschland.
commencer à apprendre
Angela Merkel is de eerste vrouwelijke bondskanselier van de Bondsrepubliek Duitsland.
Der Innenminister will die Schulbusregelung ändern.
commencer à apprendre
De minister van Binnenlandse Zaken wil de schoolbusregeling veranderen.
Das Visum erhält man binnen zehn Werktagen bei der angolanischen Botschaft in Berlin.
commencer à apprendre
Het visum krijg je binnen tien werkdagen bij de Angolese ambassade in Berlijn.
Die Armee wurde zu Rettungsarbeiten eingesetzt.
commencer à apprendre
Het leger werd ingezet voor reddingswerkzaamheden.
Er erfüllte seine Wehrpflicht bei der Luftwaffe.
commencer à apprendre
Hij vervulde zijn dienstplicht bij de luchtmacht.
Im Verteidigungsministerium wird weniger Geld für Rüstung ausgegeben.
commencer à apprendre
Bij het Ministerie van Defensie wordt minder geld uitgegeven aan bewapening.
Papst Benedikt XVI. pilgerte nach Mentorella.
commencer à apprendre
Paus Benedictus XVI maakte een pelgrimstocht naar Mentorella.
Zu Ostern versteckt der Osterhase Ostereier.
commencer à apprendre
Met Pasen verstopt de paashaas paaseieren.
Die Fünf Säulen des Islams bilden den Rahmen des Lebens eines Muslims.
commencer à apprendre
De vijf zuilen van de islam vormen het kader voor het leven van een moslim.
Soldate stürmten die Klöster buddhistischer Mönche.
commencer à apprendre
Soldaten bestormden de kloosters van boeddhistische monniken.
Welcher Pfarrer hat euch getraut?
commencer à apprendre
Welke pastoor heeft jullie getrouwd?
Es ging recht fröhlich zu im Lehrerzimmer.
commencer à apprendre
Hij ging behoorlijk vrolijk de lerarenkamer binnen.
Die Hunde sehen alle nicht gut aus: Der schwarze etwa hat entzündete Augen.
commencer à apprendre
De honden zien er allemaal niet goed uit: De zwarte bijvoorbeeld, heeft ontstoken ogen.
Ich habe bisher nie darüber nachgedacht, dass so etwas passieren kö
commencer à apprendre
Ik heb er tot nu toe niet over nagedacht, dat zoiets zou kunnen gebeuren.
Von den Teilnehmern aller Sportarten bekommen jeweils die drei besten eine Medaille.
commencer à apprendre
Van alle sportdeelnemers, krijgen telkens de beste drie een medaille.
Es dauert allenfalls noch 30 Minuten, bis die Wäsche fertig ist.
commencer à apprendre
Het duurt hoogstens nog 30 minuten tot de was klaar is.
Anscheinend haben Sie Javascript in Ihrem Browser deaktiviert.
commencer à apprendre
Waarschijnlijk heeft u Javascript in uw browser gedeactiveerd.
Sie hat sich offenbar damit abgefunden, dass sie keine zwanzig mehr ist.
commencer à apprendre
Ze heeft daar blijkbaar mee 'uitgevonden' (weer gerealiseerd) dat ze geen twintig meer is.
Die junge Prinzessin hat sich angeblich verlobt.
commencer à apprendre
De jonge prinses is zogenaamd verloofd.
Ich werde das schon für dich tun, zumal du mir schon so oft geholfen hast.
commencer à apprendre
Ik zal dat graag voor je doen, vooral omdat jij me zo vaak hebt geholpen.
Es war kalt, zudem fing es zu regnen an.
commencer à apprendre
Het was koud, bovendien begon het te regenen.
Ich habe dich keineswegs darum gebeten, so lange auf mich zu warten!
commencer à apprendre
Ik heb je volstrekt niet gevraagd om zo lang op mij te wachten.
Und daher bin ich der Meinung, dass er es nicht gewesen sein kann.
commencer à apprendre
En daarom heb ik van mening, dat hij het niet geweest kan zijn.
Alle Marathonläufer, namentlich die Amateure, litten unter der Hitze.
commencer à apprendre
Alle marathonlopers, vooral de amateurs, leden onder de hitte.
Du brauchst mir nicht zu helfen, ich kann das durchaus alleine!
commencer à apprendre
Je hoeft me niet te helpen, ik kan het zeker alleen.
Ich will unbedingt, dass du um 12 Uhr zu Hause bist!
commencer à apprendre
Ik wil echt dat je om 12 uur thuis bent!
Du hattest Recht: Sie ist tatsächlich schwanger!
commencer à apprendre
Je had gelijk: ze is inderdaad zwanger!
Es dauert allerdings noch sieben Monate, bevor das Kind kommt.
commencer à apprendre
Het duurt echter nog zeven maanden, voordat het kind komt.
Im Norden scheint die Sonne, im Süden hingegen ist es bewölkt.
commencer à apprendre
In het noorden schijnt de zon, in het zuiden is het echter nog bewolkt.
Es ist unfassbar und skandalös, aber es ist dennoch wahr.
commencer à apprendre
Het is ongelooflijk en schandalig, maar toch is het waar.
Viel ist es nicht, aber es ist immerhin ein Anfang!
commencer à apprendre
Veel is het niet, maar het is in ieder geval een begin.
Der Minister selbst konnte nicht kommen, stattdessen schickte er einen Vertreter.
commencer à apprendre
De minister zelf kon niet komen, in plaats daarvan stuurde hij een vertegenwoordiger.
Du kannst ihm doch nicht nachträglich noch eine Rechnung schicken!
commencer à apprendre
Je kan hem toch niet achteraf nog een rekening sturen!
Das hätte der Rektor längst regeln müssen, er hat sich aber nicht getraut.
commencer à apprendre
Dat had de rector al lang geregeld moeten hebben, maar hij durfde het niet.
Du hat mit deinem unvorsichtigen Benehmen das Schicksal wohl herausgefordert.
commencer à apprendre
Jij hebt met je onvoorzichtige optreden het lot wel uitgedaagd.
Aus der Diskussion haben sich drei mögliche Lösungen ergeben.
commencer à apprendre
Uit de discussie zijn 3 mogelijke oplossingen gebleken.
Die Preisverleihung erfolgt dann am Samstag während des Festes.
commencer à apprendre
De prijsuitreiking gebeurt op zaterdag, tijdens het feest.
Hör doch auf, ständig mit mir zu schimpfen, ich kann doch auch nichts dafür!
commencer à apprendre
Hou toch op, steeds op mij te mopperen. Ik kan daar toch niets mee.
Bei der nächsten Aufgabe sollt ihr die Sätze ergänzen.
commencer à apprendre
Bij de volgende opgave moeten jullie de zinnen afmaken.
Kannst du mir bitte den ganzen Ablauf der Geschehnisse schildern?
commencer à apprendre
Kan jij mij alsjeblieft de hele afloop, van wat er is gebeurt, omschrijven?
Ich verstehe nicht, wie unser Projekt so schrecklich fehlschlagen konnte.
commencer à apprendre
Ik begrijp niet hoe ons project zo vreselijk mislukken kon.
In dieser Hinsicht ist es besser, nicht ins Ausland zu fahren.
commencer à apprendre
In dit opzicht is het beter, niet naar het buitenland te rijden.
Das war wirklich ein gutes Restaurant, danke für die Empfehlung.
commencer à apprendre
Het was echt een goed restaurant, bedankt voor de aanbeveling.
Er hatte zwar Mitleid mit mir, aber er empfand auch Schadenfreude.
commencer à apprendre
Hij had weliswaar medelijden met haar, maar ondervond ook leedvermaak.
Ganz spontan, also ohne Aufforderung hat er uns geholfen.
commencer à apprendre
Heel spontaan, dus zonder het dringende verzoek, heeft hij ons geholpen.
Ich mache das für dich, mit der Einschränkung dass ich nicht selber fahren will.
commencer à apprendre
Ik doe dat voor jou, met de beperking dat ik zelf niet wil rijden.
Weil sie lachte, glaubte ich, sie wäre glücklich, aber das war ein Fehlschluss.
commencer à apprendre
Omdat zij lachte, dacht ik, dat ze gelukkig was, maar dat was een verkeerde conclusie.
Ausführlich wird im letzten Kapitel das Phänomen der Blauen Stunde geschildert.
commencer à apprendre
Uitvoerig werd in het laatste hoofdstuk het fenomeen van het blauwe uur beschreven.
Ich verstehe Ihre Entscheidung nicht, können Sie mir Ihre Gründe darlegen?
commencer à apprendre
Ik begrijp uw beslissing niet, zou u mij uw redenen kunnen uiteenzetten?
Er beharrte hartnäckig aug seinem Standpunkt.
commencer à apprendre
Hij hield hardnekkig vast aan zijn standpunt.
Wenn ich ein Lehrer wäre, würde ich deinen Aufsatz mit 'gut' bewerten.
commencer à apprendre
Als ik leraar zou zijn, had ik jouw opstel met 'goed' beoordeeld.
Es ist absolut nicht angebracht, dass du mir Vorwürfe machst.
commencer à apprendre
Het is absoluut niet fatsoenlijk dat jij mij verwijten maakt.
Ich könnte deinen Mangel an Geschmack noch um einige Beispiele ergänzen.
commencer à apprendre
Ik zou jouw gebrek aan smaak nog met enige voorbeelden kunnen aanvullen.
Von ihm zu verlangen, dass er seine Mutter verrät, finde ich eine unverschämte Forderung.
commencer à apprendre
Om van hem te verlangen, dat hij zijn moeder verraadt vind ik een behoorlijke eis.
Die Fee gewährte dem Kind drei Wünsche.
commencer à apprendre
De fee stond het kind 3 wensen toe.
Auf Empfehlung meiner Tochter kaufte ich mi rein Paar Stiefel.
commencer à apprendre
Op aanbeveling van mijn dochter, kocht ik een paar laarzen.
Es will mir nicht einleuchten, warum im Unterricht alle vier Jahre alles anders muss.
commencer à apprendre
Het is mij niet duidelijk waarom in het onderwijs alle 4 de jaren, alles anders moet.
Auf die Frage, was ihr fehle, entgegnete sie; ‚Ich bin schon wieder durchgefallen!'
commencer à apprendre
Op de vraag "Wat er aan de hand was?" antwoordde ze: "Ik heb alweer gefaald".
Ich habe Anspruch darauf, dass ihr euch auch meine Seite der Geschichte anhört.
commencer à apprendre
Ik heb er recht op, dat jullie ook mijn kant van het verhaal aanhoren.
Trotz ihrer Bemühungen ist der Versuch fehlgeschlagen.
commencer à apprendre
Ondanks hun inspanningen is de poging mislukt.
Auch hier gilt die Einschränkung, dass der Film nur zu pädagogischen Zwecken gezeigt werden darf.
commencer à apprendre
Ook hier geldt het voorbehoud dat de film allen voor opvoedkundige doeleinden getoond mag worden.
Du kannst das doch nicht verallgemeinern und alle Holländer geizig nennen.
commencer à apprendre
Je kan dat toch niet generaliseren en alle Hollanders gierig noemen?
Sie hat den Artikel auf Anregung ihres Professors geschrieben.
commencer à apprendre
Ze heeft het artikel op stimulering van de professor geschreven.
Beim Hochwasser erhielten wir die Aufforderung, unsere Häuser zu verlassen.
commencer à apprendre
Bij hoogwater kregen wij het deinende verzoek onze huizen te verlaten.
Ein gut gelungenes Foto war der Auslöser einer erfolgreichen Filmkarriere.
commencer à apprendre
Een goed gelukte foto was de veroorzaker van een succesvolle filmcarriere.
Dass er meine Schwester unglücklich gemacht hat, werde ich ihm heimzahlen.
commencer à apprendre
Dat hij mijn zus ongelukkig heeft gemaakt, zal ik hem betaald zetten.
Sei bitte pünktlich, sorge dafür, dass ich nicht schon wieder mit dir schimpfen muss.
commencer à apprendre
Wees alsjeblieft precies op tijd, zorg ervoor dat ik niet alweer op je moet mopperen.
Als die großmäulige Mannschaft das Endspiel verlor, empfand ich das nicht ohne Schadenfreude.
commencer à apprendre
Toen het brutale team het eindspel verloor, ervoer ik dat niet zonder leedvermaak.
Mütter haben oft die Neigung, den Unfug ihrer Söhne zu beschönigen.
commencer à apprendre
Moeders hebben vaak de neiging het kattenkwaad van hun zoons goed te praten.
Ich wüsste nicht, was in dieser Hinsicht die beste Lösung ist.
commencer à apprendre
Ik zou niet weten wat in dit opzicht de beste oplossing is.
Großpackungen suggerieren einen Spareffekt, sind aber eine Irreführung.
commencer à apprendre
Grote verpakkingen suggereren een besparingseffect, maar zijn misleidend.
Bestechliche Schiedsrichter und käufliche Spieler besudeln den schönen Sport.
commencer à apprendre
Een omgekochte scheidsrechter en corrupte spelers verpesten de mooie sport.
In manchen Ländern müssen Konzerne Politiker schmieren, um Aufträge zu bekommen.
commencer à apprendre
In sommige landen moeten bedrijven politici omkopen, om contracten te krijgen.
Wegen Unterschlagung von Dienstunterlagen wurde der Mitarbeiter fristlos entlassen.
commencer à apprendre
Vanwege verduistering van service support werd de werknemer op staande voet ontslagen.
Vor 50 Jahren wurde Frauenfußball unter Strafandrohung verboten.
commencer à apprendre
50 Jaar geleden werd vrouwenvoetbal verboden onder bedreiging van straf.
Der Verurteilte ist insgesamt dreißig Mal straffällig geworden.
commencer à apprendre
De veroordeelde is in totaal 30 keer schuldig gevonden aan een strafbaar feit.
Nach den Ermittlungen der Kripo ist der Brand vorsätzlich gelegt worden.
commencer à apprendre
Na het onderzoek van de recherche is het vuur opzettelijk aangestoken.
Gegen zwei Bergführer läuft ein Ermittlungsverfahren wegen fahrlässiger Tötung.
commencer à apprendre
Tegen twee berg gidsen loopt een onderzoek vanwege nalatige dood.
Der mutmaßliche Täter sitzt seit gestern in der Justizanstalt.
commencer à apprendre
De vermoedelijke dader zit sinds gisteren in de gevangenis.
Hacker bewegen sich in einer Grauzone zwischen legal und illegal.
commencer à apprendre
Hackers bevinden zich in een grijs gebied tussen legaal en illegaal.
Der kranke Gefangene wurde in eine andere Vollzuganstalt verlegt.
commencer à apprendre
De zieke gevangene werd in een andere penitentiaire inrichting geplaatst.
Der Staatsanwalt erhebt im Namen des Staates die Anklage gegen den Verdächtigen.
commencer à apprendre
De officier van Justitie verwerpt in naam van de staat de aanklachten tegen de verdachten.
Das Bundesverfassungsgericht prüft, ob Abgeordnete ihre Nebeneinkünfte offen legen müssen.
commencer à apprendre
Het constitutionele hof controleert of parlementsleden hun extra inkomen moeten vrijgeven.
Derzeit sind für den Flughafen Calden vier Nachflüge genehmigt worden.
commencer à apprendre
Momenteel zijn vier nachtvluchten goedgekeurd voor Calden Airport.
Nach der Explosion des Ferienhauses liegt nun ein gerichtliches Gutachten vor.
commencer à apprendre
Na de ontploffing van het vakantiehuisje is nu een proces-verbaal opgesteld.
Euer Ehren, ich erhebe Einspruch gegen die Anwesenheit des Kindes im Gerichtssaal.
commencer à apprendre
Edelachtbare, ik protesteer tegen de aanwezigheid van het kind in de rechtszaal.
Cookies stellen bei korrekter Verwendung keine Gefährdung Ihrer Privatsphäre dar.
commencer à apprendre
Cookies vormen bij gebruik op de juiste manier geen gevaar voor hun privacy.
Der Henker vollstreckt das Todesurteil mit dem Fallbeil.
commencer à apprendre
De beul voert de doodstraf uit met de guillotine.
Beweise? Zeugen? Fehlanzeige! Und trotzdem hat man ihn verhaftet!
commencer à apprendre
Bewijs? Getuigen? Een valse aangifte! En toch werd hij gearresteerd.
Seine Kollegen mobben ihn: Diesmal haben sie seine Urlaubsanträge verschwinden lassen.
commencer à apprendre
Zijn collega's treiteren hem: dit keer hebben ze zijn verzoek voor vakantiedagen laten verdwijnen.
O2 bietet Geschäftskunden ein unverbindliches Testangebot für mobiles Internet.
commencer à apprendre
O2 biedt zakelijke klanten een vrijblijvende testaanbieding aan voor mobiel internet.
Diese Internetfirma soll oft jugendliche Webnutzer it trügerischen Lockangeboten abgezockt haben.
commencer à apprendre
Deze website zou vaak jonge webgebruikers met misleidende slotaanbiedingen hebben belazerd.
Die Polizei ermittelt im Fall des Kellerbrandes wegen fahrlässiger Brandstiftung.
commencer à apprendre
In het geval van de kelderbrand, onderzoekt de politie naar nalatige brandstichtigen.
Die Polizei hat beide Verdächtige bundesweit in die Fahndung gegeben.
commencer à apprendre
De politie heeft beide verdachten in heel Duitsland opgegeven voor opsporing.
Ich wünsche mir für das Opfer und seine Familie endlich Gerechtigkeit.
commencer à apprendre
Ik hoop op gerechtigheid voor het slachtoffer en zijn familie.
1963 schockierte das Attentat auf John F. Kennedy die Welt.
commencer à apprendre
De aanslag op John F. Kennedy schokkeerde de wereld in 1963.
Kurz nach seiner Wahl hatte er den Amtseid auf die Verfassung abgelegt.
commencer à apprendre
Kort na zijn verkiezing had hij de officiële eed op de grondwet afgelegd.
Der Gesetzentwurf bezweckt die Bekämpfung des Rowdytums bei internationalen Sportveranstaltungen.
commencer à apprendre
Het wetsontwerp is bedoeld om hooliganisme te bestrijden bij internationale sportevenementen.
In der Verfassung ist festgelegt, dass die Stationierung ausländischer Truppen verboten ist.
commencer à apprendre
In de grondwet is vastgelegd dat het stationeren van buitenlandse troepen verboden is.
Geld bleibt eine politische Gefährdung.
commencer à apprendre
Geld blijft een politieke dreiging.
In Monarchien liegen die gesetzgebende und die ausführende Gewalten in verschiedenen Händen.
commencer à apprendre
In monarchieën liggen de wetgevende en uitvoerende macht in verschillende handen.
Ihm droht ein Prozess wegen Gerechtigkeit.
commencer à apprendre
Tegen hem dreigde een proces wegens gerechtigheid.
Wegen eines verbrechens verbrachte er drei Jahre seines Lebens in einer Vollzugsanstalt.
commencer à apprendre
Vanwege een misdaad bracht hij drie jaar van zijn leven door in een penitentiaire inrichting.
Er hat wieder was gestohlen, er ist also doch wieder straffällig geworden.
commencer à apprendre
Hij heeft weer iets gestolen, dus hij is weer schuldig aan een strafbaar feit.
Er hat für die Auskunft Geld angenommen, er ist also käuflich.
commencer à apprendre
Hij heeft geld voor de informatie aangenomen, dus is hij omkoopbaar.
Der Kellner hat fahrlässig gehandelt, er hat heiße Asche in den Müll getan.
commencer à apprendre
De kelner heeft nalatig gehandeld, hij heeft hete as in de prullenbak gedaan.
Die Preise in diesem Katalog sind unverbindlich.
commencer à apprendre
De prijzen in deze catalogus zijn vrijblijvend.
Das Richteramt gehört in die Hände der höchsten Gewalt.
commencer à apprendre
Het rechtersambt behoort in handen van het hoogste gezag.
Der Medienbeauftragte der Regierung informiert die Presse über Neuwahlen.
commencer à apprendre
De mediaverantwoordelijke van de regering informeert de pers over nieuwe verkiezingen.
Manche Asylbewerber reisen in die Bundesrepublik ein, weil sie in ihrem Heimatland politisch verfolgt werden.
commencer à apprendre
Sommige asielzoekers reizen naar de Bondsrepubliek, omdat ze politiek worden vervolgd in hun thuisland.
Für einen Studienaufenhalt über drei Monate breaucht man eine Aufenhaltsgenehmigung für Studierende.
commencer à apprendre
Voor een studieverblijf van meer dan drie maanden heb je een verblijfsvergunning voor studenten nodig.
Mauern, Stacheldraht und Wachtürme bildeten eine Todeszone quer durch Deutschland.
commencer à apprendre
Muren, prikkeldraad en uitkijktorens vormden een doodszone door heel Duitsland.
Die Grenze war mit einem System von Sperranlagen versehen.
commencer à apprendre
De grens was voorzien van een systeem van versperringen.
Die Staatssicherheit war berüchtigt für ihre Bespitzelungen von DDR-Bürgern.
commencer à apprendre
De binnenlandse veiligheidsdienst was berucht vanwege zijn bespionering van DDR-burgers.
Der Kalte Krieg forcierte die Spaltung Deutschlands.
commencer à apprendre
De Koude Oorlog dwong de deling van Duitsland.
Die Studenten wussten nicht, dass unter ihnen ein Stasispitzel saß
commencer à apprendre
De studenten wisten niet dat er een Stasi-spion onder hen zat.
Die Proteste in Berlin sind der Beginn der großen politischen Umwälzung in der DDR.
commencer à apprendre
De protesten in Berlijn zijn het begin van de grote politieke omwenteling in de DDR.
Soldaten der Bundeswehr beteiligen sich an internationalen Friedensmissionen.
commencer à apprendre
Bondswehr-soldaten nemen deel aan internationale vredesmissies.
Von zentraler Bedeutung im Islam ist der Gottesdienst inder Moschee am Freitagmittag.
commencer à apprendre
De gebedsdienst in de moskee op vrijdagmiddag is in de islam van centraal belang.
Das Mahnmal ist als eine Warnung an künftige Generationen gemeint.
commencer à apprendre
Het gedenkteken is bedoeld als een waarschuwing voor toekomstige generaties.
Das Anwesen besteht aus einem Landhaus auf einem 3000 qm großen Grundstück.
commencer à apprendre
Het landgoed bestaat uit een landhuis op een stuk grond van 3000 m².
Auf der Gipfelkonferenz der USA und der EU verschärfte sich der Meinungsunterscheid.
commencer à apprendre
Op de topconferentie van de Verenigde Staten en EU vehevigde het meningsverschil.
Das Volk wählt in der Regel alle vier Jahre neue Bundestagsabgeordnete.
commencer à apprendre
In de regel kiest het volk om de vier jaar nieuwe parlementsleden.
Die Berliner Morgenpost erscheint nicht nur in Berlin sondern bundesweit.
commencer à apprendre
De Berliner Morgenpost wordt niet alleen in Berlijn uitgegeven, maar in heel Duitsland.
Man braucht zwei Kopien: eine für die deutsche Behörde, eine Für das Konsolat.
commencer à apprendre
Men heeft twee exemplaren nodig: één voor de Duitse overheid, één voor de consulaat.
Auch in der Tagesschau wird der Begriff Ostdeutschland für die neuen Bundesländer verwendet.
commencer à apprendre
Ook in de Tagesschau wordt de term Oost-Duitsland gebruikt voor de nieuwe deelstaten.
Der Landtag ist die demokratisch gewählte Volksvertretung eines Bundeslandes.
commencer à apprendre
De Landdag is het democratisch gekozen vertegenwoordigingsorgaan van een federale staat.
Im Kreis Kleve gibt es zwei Brücken über den Rhein.
commencer à apprendre
In het district Kleve zijn twee bruggen over de Rijn.
Ein Fonds hilft den Kommunen in Nordrhein-Westfalen dabei, Schülern ein Mittagessen anzubieten.
commencer à apprendre
Een fonds helpt de gemeenten in Noord-Rijnland-Westfalen om studenten een lunch aan te bieden.
Der Dom wurde in die Verwaltung der Kirche übertragen.
commencer à apprendre
De kathedraal werd overgedragen aan het bestuur van de kerk.
Auch Österreich hat die Einhaltung der Kyoto-Verpflichtungen nicht erreicht.
commencer à apprendre
Ook Oostenrijk heeft de naleving van de Kyoto-verplichtingen niet bereikt.
Da der amtierende Bürgermeister auf keinen Vorschlag eingehen will, müssen wir die nächsten Wahlen abwarten.
commencer à apprendre
Omdat de burgemeester in functie op geen enkel voorstel wil reageren, moeten we wachten op de volgende verkiezingen.
Aktion Deutschland Hilft ist ein Bündnis deutscher Hilftsorganisationen, das im Falle großer Katastrophen Nothilfe leistet.
commencer à apprendre
Actie Duitsland Helpt is een alliantie van Duitse hulporganisaties die in het geval van grote rampen noodhulp biedt.
Im Einkaufszentrum wurde mir ein Flugblatt der SPD in die Hand gedrückt.
commencer à apprendre
In het winkelcentrum werd mij een pamflet van de SPD in de hand gedrukt.
Der Hanfverband bringt Cannabis als Medezin auf die politische Tagesordnung.
commencer à apprendre
Het Hanfverband brengt cannabis als medicijn op de politieke agenda.
Die neue Lage in Nahorst ist wenig bemutigend.
commencer à apprendre
De nieuwe situatie in het Nabije Oosten is weinig bemoedigend.
Sein Bruder war Unteroffizier bei der Staatssicherheit.
commencer à apprendre
Zijn broer was onderofficier bij de Binnenlandse Veiligheidsdienst.
Im vielen Ländern liegen an Heiligabend Geschenke unter de Weihnachtsbaum.
commencer à apprendre
In veel landen liggen er tijdens kerstavond cadeaus onder de kerstboom.
Für die Einhaltung der Schulregeln ist der Direktor zuständig.
commencer à apprendre
De directeur is verantwoordelijk voor het handhaven van de schoolregels.
Bald gab es eine Spaltung zwischen den älteren und den jüngeren Vereinsmitgliedern.
commencer à apprendre
Al snel was er een splitsing tussen de oudere en jongere clubleden.
In diesem Kreis fangen die Nummernschilder mit KLE an.
commencer à apprendre
In dit district beginnen de kentekenplaten met KLE.
Nach der Wende erfuhr man erst, wie viel die Behörde über die Bürger wusste.
commencer à apprendre
Na der Wende werd voor het eerst vernomen hoeveel de overheid over de burgers wist.
Der Landtag kommt heute noch zur Sitzung zusammen.
commencer à apprendre
De Landdag komt vandaag nog bijeen voor de vergadering.
Nicht so laut, es könnte sein, dass der Neue ein Spitzel ist!
commencer à apprendre
Niet zo luid, het kan zijn dat het nieuwe een spion is!
Das Pferd hat sich am Stacheldraht verletzt.
commencer à apprendre
Het paard heeft zich verwond aan het prikkeldraad.
Traditionell findet die Bescherung in deutschen Familien an Heiligabend statt.
commencer à apprendre
Traditioneel de Bescherung in Duitse gezinnen plaats op kerstavond.
Im Allgemeinen bezeichnen sich die deutschen protestantischen Kirchen als evangelisch.
commencer à apprendre
Over het algemeen noemen alle Duitse protestante kerken zich protestant.
Schließlich erlosch auch die letzte Lampe.
commencer à apprendre
Tenslotte ging ook de laatste lamp uit.
Ich habe alles mitgemacht, ich war sogar in der Achterbahn!
commencer à apprendre
Ik heb alles meegemaakt, ik was zelfs in de achtbaan!
Ich brauche noch etwa eine halbe Stunde.
commencer à apprendre
Ik heb nog steeds ongeveer een half uur nodig.
Er hat mir zwar geholfen, aber viel hat es nicht genützt.
commencer à apprendre
Hij heeft me weliswaar geholpen, maar het hielp niet veel.
Dies ist der letzte Satz, also sind wir am Ende.
commencer à apprendre
Dit is de laatste zin, dus we zijn aan het einde.
Ich zweifle keinesfalls an seiner Aufrichtigkeit.
commencer à apprendre
Ik twijfel volstrekt niet aan zijn trouw.
Können wir keinen festen Preis vereinbaren?
commencer à apprendre
Kunnen we geen vaste prijs afspreken?
Entschuldigung, ich habe doch nicht mit Absicht die falsche Temperatur eingestellt?
commencer à apprendre
Sorry, ik heb toch niet expres de verkeerde temperatuur ingesteld?
Es hat überhaupt keinen Zweck, sich über seine blöden Bemerkungen aufzuregen.
commencer à apprendre
Het heeft helemaal geen zin om boos te worden over zijn stomme opmerkingen.
Wie kannst du nur behaupten, dass Frauen besser Auto fahren als Männer?
commencer à apprendre
Hoe kun je nou beweren dat vrouwen beter autorijden dan mannen?
Das brauchst du erst gar nicht zu leugnen, man sieht dir gleich an, dass du verliebt bist.
commencer à apprendre
Dat hoef je niet te ontkennen, je kunt meteen zien dat je verliefd bent.
Ich werde dich begleiten, aber unter einer Voraussetzung.
commencer à apprendre
Ik zal je begeleiden, maar onder een voorwaarde.
Ach, das ist noch ein Auto vo vor der Wende.
commencer à apprendre
Och, dat is nog een auto van voor de val van de muur.
Viele Produkte aus der ehemaligen DDR sind wieder käuflich.
commencer à apprendre
Veel producten uit de voormalige DDR zijn weer te koop.
In dieser Kirche läutet der Pfarrer noch jeden Sonntag selbst die Glocken.
commencer à apprendre
In deze kerk luidt de pastoor nog iedere zondag zelf de klokken.
Am Abend vor der Wahl gab es eine Fernsehdebatte.
commencer à apprendre
De avond voor de verkiezingen was er een tv-debat.
In den Jahren des Kalten Krieges wurde viel Geld für die Rüstung ausgegeben.
commencer à apprendre
In de jaren van de Koude Oorlog werd veel geld besteed aan bewapening.
Bis vor wenigen Jahren unterhielt die Schweizer Armee noch eine Brieftaubeneinheit.
commencer à apprendre
Tot een paar jaar geleden onderhield het Zwitserse leger een postduiveneenheid.
Die Königin besuchte einen Galaabend in der deutschen Botschaft.
commencer à apprendre
De koningin woonde een gala-avond bij op de Duitse ambassade.
Nach drei Jahren wurde es aus dem Gefängnis entlassen.
commencer à apprendre
Na drie jaar werd hij uit de gevangenis vrijgelaten.
Nur noch diese eine Bemerkung, dann werde ich Sie nicht mehr belästigen.
commencer à apprendre
Alleen nog deze ene opmerking, dan zal ik u niet meer lastig vallen.
Weil der Hund bellte, haben wir den Dieb ertappen können.
commencer à apprendre
Omdat de hond blafte, konden we de dief betrappen.
Er war nur ein kleiner Schmuggler.
commencer à apprendre
Hij was maar een kleine smokkelaar.
Gegenüber der örtlichen Polizei hat der Dieb ein Geständnis abgelegt.
commencer à apprendre
De dief heeft een bekentenis afgelegd aan de lokale politie.
Nur weil alle mit anderen Dingen beschäftigt waren, konnte jemand das Geld entwenden.
commencer à apprendre
Alleen omdat iedereen druk was met andere dingen, kon iemand het geld stelen.
Die Verkäuferin hat Geld aus der Kasse entwendet.
commencer à apprendre
De verkoopster heeft geld uit de kassa gestolen.
Der angeklagde wird von seinem Rechtsanwalt verteidigt.
commencer à apprendre
De beklaagde wordt door zijn advocaat verdedigd.
Rauchen ist hier strengstens untersagt.
commencer à apprendre
Roken is hier ten strengste verboden.
Ich werde euch nicht mehr mit meinen Fragen belästigen.
commencer à apprendre
Ik zal jullie niet meer lastigvallen met mijn vragen.
Er hat sie mittel Fotos erpresst.
commencer à apprendre
Hij heeft haar met behulp van foto's afgeperst.
Die Polizei dieses Landes ist für ihre Bestechlichkeit berüchtigt.
commencer à apprendre
De polite van dit land is berucht vanwege haar corruptie.
Früher schmuggelten Schmuggler Kaffee, heute Heroin.
commencer à apprendre
Vroger smokkelden smokkelaars koffie, tegenwoordig heroïne.
Der Einbrecher wurde auf frischer Tat ertappt.
commencer à apprendre
De inbreker werd op heterdaad betrapt.
Die Bewohner haben den Diebstahl angezeigt.
commencer à apprendre
De bewoners hebben aangifte gedaan van diefstal.
Bereits am gleichen Abend hat der Täter ein Geständnis abgelegt.
commencer à apprendre
Al diezelfde avond heeft de dader een bekentenis afgelegd.
Bis zur Gerichtsverhandlung sitzt der Täter in U-Haft.
commencer à apprendre
Tot de rechtszaak zit de dader in voorarrest.
Nach dem Prozess must er in den Knast.
commencer à apprendre
Na het proces moet hij de gevangenis in.
Der Rechter hat ihn zu einem Schadenersatz von 30 verurteilt.
commencer à apprendre
De rechter heeft hem tot een schadevergoeding van 30 veroordeelt.
Es kam ein Automechaniker vom ADAC und ich konnte wieder fahren.
commencer à apprendre
Een automonteur van de ADAC kwam en ik kon weer rijden.
Heute war ein wichtige Versammlung in der Schule.
commencer à apprendre
Vandaag was er een belangrijke vergadering op school.
Schon bei meiner Bewerbung habe ich das gemeldet.
commencer à apprendre
Dat heb ik al bij mijn sollicitatie gemeld.
Wer ist im Moment der Vertreter des Personals?
commencer à apprendre
Wie is momenteel de personeelsvertegenwoordiger?
Ich denke daran, diese langweiligen Job zu kündigen.
commencer à apprendre
Ik denk erover ontslag te nemen van deze saaie baan.
Weil ich so gut funktionierte, bekam ich eine Gehaltserhöhung.
commencer à apprendre
Omdat ik zo goed werkte, kreeg ik een salarisverhoging.
Bei uns im Dorf wohnt Jacqueline, die beste Friseurin der Region.
commencer à apprendre
Bij ons in het dorp woont Jacqueline, de beste kapster van de regio.
Die Wartung der Heizung kann man abonnieren.
commencer à apprendre
Men kan zich op het onderhoud van de verwarming abboneren.
Lehrer, die bereits im Ruhestand sind, werden wieder vor die Klasse gebeten.
commencer à apprendre
Leraren die al met pensioen zijn, worden opnieuw voor de klas gevraagd.
Der Wein von diesem noch jungen Winzer schmeckt ausgezeichnet.
commencer à apprendre
De wijn van deze nog jonge wijnboer smaakt uitstekend.
Heute kommt ein Handwerker, der eine neue Fensterscheibe einsetzen will.
commencer à apprendre
Vandaag komt een vakman die een nieuwe ruit gaat inzetten...
Der Vorgesetzte riet uns, vorläufig nichts zu unterschrieben.
commencer à apprendre
De chef raadde ons aan om voorlopig niets te ondertekenen.
Der Sachverständige bringt die Chance auf einen Neuanfang mit sich.
commencer à apprendre
De deskundige brengt de kans op een nieuw begin met zich mee.
Die Kneipp-Therapie bildet die Grundlage des klassischen Naturheilverfahrens.
commencer à apprendre
De Kneippkuur vormt de basis van het klassieke natuurlijke genezingsproces.
Die Ergebnisse der Untersuchung waren ziemlich durchschnittlich.
commencer à apprendre
De resultaten van het onderzoek waren redelijk gemiddeld.
In seinem Pass stand auch kein besonderes Merkmale.
commencer à apprendre
In zijn paspoort stond ook geen speciaal kenmerk.
Für das alte Gemälde wurde beträchtlich mehr geboten als für das moderne.
commencer à apprendre
Voor het oude schilderij werd aanzienlijk meer geboden dan voor het moderne.
Er hat es nur so beiläufig gesagt, aber jeder hat es gehört.
commencer à apprendre
Hij heeft het slechts terloops gezegd, maar iedereen had het gehoord.
Und das Eis: Das war wirklich sagenhaft lecker!
commencer à apprendre
En het ijs: Het was echt geweldig lekker!
Es ist im Deutschen nicht so gängig, Fremdwörter zu benutzen.
commencer à apprendre
Het is in het Duits niet zo gebruikelijk om buitenlandse woorden te gebruiken.
Heutzutage sehen wir die Kids lieber fit statt schnittig.
commencer à apprendre
Tegenwoordig zien we de kinderen liever fit in plaats van slank.
Wir haben uns eingehend mit der Problematik beschäftigt.
commencer à apprendre
We hebben ons intensief met het probleem beziggehouden.
Das Dialektwörterbuch ist leider nicht mehr verfügbar.
commencer à apprendre
Het dialektwoordenboek is helaas niet meer beschikbaar.
Der Gebrauch dieses Mittels ist bestimmt mit Risiken behaftet...
commencer à apprendre
Het gebruik van dit middel is beslist aan risico's verbonden.
Die Mannschaft spielte immer noch ihre geläufige bekannte Taktik.
commencer à apprendre
De ploeg speelde nog steends hun bekende, vertrouwde tactiek.
Bei Geheimschrift ist es angemessen, aus Buchstaben Zahlen zu machen.
commencer à apprendre
Bij geheimschrift is het gepast letters van getallen te maken.
Die Sanktionen sollen den Umständen einwandfrei sein.
commencer à apprendre
De sancties moeten perfect zijn voor de omstandigheden.
Sein Vorrat an komischen Einfällen ist wirklich unerschöpflich.o
commencer à apprendre
Zijn voorraad aan komische invallen is werkelijk onuitputtelijk.
Das Loch in der Ozonschicht ist nicht das ganze Jahr gleich groß.
commencer à apprendre
Het gat in de ozonlaag is niet het hele jaar even groot.
Auch viele junge Leute machen sich Sorgen um die Umwelt.
commencer à apprendre
Ook veel jonge mensen maken zich zorgen om het milieu.
Der Himmel war den ganzen Tag heiter.
commencer à apprendre
De hemel was de hele dag helder.
Ein dichter Nebel lag über den Feldern und Wiesen.
commencer à apprendre
Een dichte mist lag over de velden en gazons.
Letzten Sommer haben wir eine Anlage für die Bewässerung des Gartens gebaut.
commencer à apprendre
Afgelopen zomer hebben we een installatie voor de bewatering van de tuin gebouwd.
Der Unfall des Schülers hat seine Auswirkung auf die ganze Klasse.
commencer à apprendre
He tongeluk van de scholier heeft zijn effect op de hele klas.
Durch die Verknappung von Öl werden die Energiepreise steigen.
commencer à apprendre
Door het schaars worden van olie zullen de energieprijzen stijgen.
Welche Vorschriften sind bei der Entsorgung von Altbattereien zu beachten?
commencer à apprendre
Welke voorschriften zijn bij het bergen van oude batterijen in acht te nemen?
Wir machen eine Wanderung zum Gipfel des Berges.
commencer à apprendre
We maken een wandeling naar de top van de berg.
Bei der Besichtigung des Wasserfalls wurden wir vom Dunst ganz nass.
commencer à apprendre
Bij de bezichtiging van de waterval werden we helemaal nat van de nevel.
Sie sahen aus wie Ufos aus dem All.
commencer à apprendre
Ze zagen eruit als ufo's uit het heelal.
Rauch kam aus dem Schlot des Kohlekraftwerkes.
commencer à apprendre
Rook kwam uit de schoorsteen van de steenkoolcentrale.
Die giftgrüne Farbe dieser Flüssigkeit muss wohl vom chemischen Zusatze stammen.
commencer à apprendre
De gifgroene kleur van deze vloeistof moet wel van chemische toevoegingen komen.
Sie spielt Kontrabass in einem orchester.
commencer à apprendre
Zij speelt contrabas in een orkest.
Also du bist gar nicht traurig, du hast nur Theater gespielt.
commencer à apprendre
Dus je bent helemaal niet verdrietig, je hebt alleen maar toneel gespeeld.
Für wieviel Geld ist das Gemälde versichert?
commencer à apprendre
Voor hoeveel geld is het schilderij verzekerd?
Sie liest den Kindern vor dem Schlafengehen noch ein Märchen vor.
commencer à apprendre
Ze leest de kinderen voor het slapengaan nog een sprookje voor.
Wenn ich Freunden ein Buch schenke, schreibe ich immer eine Widmung hinein.
commencer à apprendre
Wanneer ik vrienden een boek geef, schrijf ik er altijd een opdracht in.
Gerade war das Glas noch voll, jetzt ist es leer, das ist doch Zauberei!
commencer à apprendre
Net was het glas nog vol, nu is het leeg, dat is toch tovenarij!
Ich besuchte eine Ausstellung moderner Kunst.
commencer à apprendre
Ich bezocht een tentoonstelling van moderne kunst.
Wie viele Exemplare beträgt die Erstauflage ihres neuen Buches?
commencer à apprendre
Hoeveel exemplaren bedraagt de eerste druk van haar nieuwe boek?
Dieses Plakat wirbt für ein Popkonzert.
commencer à apprendre
Dit affiche werft voor een popconcert.
Im Kultusministerium wird entschieden, wann wir Herbstferien haben.
commencer à apprendre
In het ministerie van Onderwijs en Cultuur wordt besloten wanneer wij herfstvakantie hebben.
Bei großen Spielen hat er immer wieder Lampenfieber.
commencer à apprendre
Bij grote optredens heeft hij altijd weer plankenkoorts.
Gibt es diesen Roman inzwischen schon als Taschenbuch?
commencer à apprendre
Is deze roman er ondertussen ook al als pocketboek?
Iris hält es zu Hause nicht aus: Sie hat Fernweh.
commencer à apprendre
Iris houdt het thuis niet uit: ze heeft een drang naar verre landen.
Auf dem ehemaligen Fabrikgelände wurde ein 30 Meter hoher Schlot gesprengt.
commencer à apprendre
Op de voormalige fabrieksterrein werd een 30 meter hoge schoorsteen opgeblazen.
Die Grube wurde nach der Entdeckung der Goldstücke eingehend untersucht.
commencer à apprendre
De put werd grondig onderzocht nadat de goudstukken werden ontdekt.

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.