question |
réponse |
Im kunstunterricht beschäftigen wir uns jetzt mit der Malerei des 20. Jahrhunderts. commencer à apprendre
|
|
Met de kunstles behandelen we nu de schilderkunst van de 20e eeuw
|
|
|
Das Gemälde ist in einen goldenen Rahmen gefasst. commencer à apprendre
|
|
Het schilderij is in een gouden schilderijlijst geplaatst.
|
|
|
Auf dem Plakat ist zu lesen, wann und wo das Beachvolleyball ist. commencer à apprendre
|
|
Op het affiche is te lezen waar en wanneer het beachvolleybal is.
|
|
|
In Brüssel läuft eine Ausstellung über Peter Paul Rubens. commencer à apprendre
|
|
In Brussel loopt een tentoonstelling over Peter Paul Rubens.
|
|
|
Auguste Rodin hat seine Skulptur ‘der Kuss’ aus kaltem Stein gehauen. commencer à apprendre
|
|
Auguste Rodin heeft zijn beeldhouwwerk ‘de kus’ uit koude steen gehouwen.
|
|
|
Vor dem Weimarer Nationaltheater steht die Statue von Goethe und Schiller. commencer à apprendre
|
|
Voor het nationale theater van Weimar staat een standbeeld van Goethe en Schiller.
|
|
|
Das Berliner Denkmal für die ermordeten Juden ist die zentrale Holocaust-Gedenkstätte Deutschlands. commencer à apprendre
|
|
Het Berlijnse monument voor de vermoorde Joden is het centrale holocaustmonument van Duitsland.
|
|
|
1906 führte die Uraufführung des Theaterstücks ‚Frühlings Erwachen‘ zum Skandal. commencer à apprendre
|
|
In 1906 leidde de première van het toneelstuk ‚Frühlings Erwachen‘ tot een schandaal.
|
|
|
Dustin Hoffmann hat die Rolle des autistischen Genies ausgezeichnet dargestellt. commencer à apprendre
|
|
David Hoffmann heeft de rol van het autistische genie, uitstekend afgebeeld.
|
|
|
Als die Schulklasse ihr Musical vorführen musste, hatten alle Kinder Lampenfieber. commencer à apprendre
|
|
Toen de schoolklas hun musical moest uitvoeren, hadden alle kinderen plankenkoorts.
|
|
|
Eine Komödie dient meistens nur zur Unterhaltung des Publikums. commencer à apprendre
|
|
Een komedie dient meestal alleen ter vermaak van het publiek.
|
|
|
Das Fernweh treibt russische Tanzkünstler nach Deutschland. commencer à apprendre
|
|
De drang naar verre landen drijft Russische dansartiesten naar Duitsland.
|
|
|
Hans Leip schrieb ‚Lili Marleen‘ und Norbert Schultze vertone es. commencer à apprendre
|
|
Hans Leip schreef ‘Lili Marleen ‘en Norbert Schultze zette het op muziek.
|
|
|
Welcher Film verdient die Auszeichnung: Bester Film des Jahres 2008? commencer à apprendre
|
|
Welke Film verdient de onderscheiding: beste film van het jaar 2008?
|
|
|
Der Autor schrieb eine Widmung in das Buch ‚Für María‘ schrieb er auf die erste Seite. commencer à apprendre
|
|
De auteur schreef een opdracht in het boek: ‘Voor María’ schreef hij op de eerste pagina.
|
|
|
Wer hat dieses Buch verfasst? commencer à apprendre
|
|
Wie heeft dit boek geschreven?
|
|
|
In diesem Roman heißt der Protagonist Mario, ist Gärtner und Philosoph. commencer à apprendre
|
|
In deze roman heet de hoofdpersoon Mario. Hij is tuinman en filosoof.
|
|
|
Bevor man mit der Gestaltung eines Fotoalbums beginnt, sollte man erst die Bilder sortieren. commencer à apprendre
|
|
Voordat men met de vormgeving van een fotoalbum begint, moet men eerst de foto’s sorteren.
|
|
|
In Ritterromanen spielen Drachen eine große Rolle. commencer à apprendre
|
|
In ridderromans spelen Draken een grote rol.
|
|
|
Märchenfiguren wie Hexen und Feen besitzen die Fähigkeit der Zauberei. commencer à apprendre
|
|
Sprookjesfiguren zoals heksen en feeën bezitten de kracht van magie.
|
|
|
Ich lese im Urlaub nur Taschenbücher, weil die in meinen Koffer passen. commencer à apprendre
|
|
Ik lees alleen pocketboeken omdat die in mijn koffer passen.
|
|
|
In der Inhaltsangabe standen die Titel der 20 Kapitel. commencer à apprendre
|
|
De inhoudsopgave bevatte de titels van de 20 hoofdstukken.
|
|
|
J. K. Rowling suchte anfangs vergeblich nach einem Verlag für ihre Manuskripte. commencer à apprendre
|
|
Aanvankelijk zocht J.K. Rowling tevergeefs naar een uitgever voor haar manuscripten.
|
|
|
Seine Gedichte wurden in Buchform herausgegeben. commencer à apprendre
|
|
Zijn gedichten werden uitgegeven in boekvorm.
|
|
|
Die Erstauflage von Harry Potter war in Nu ausverkauft. commencer à apprendre
|
|
De eerste uitgave van Harry Potter was binnen de kortste keren uitverkocht.
|
|
|
Die Sammlung deutscher Märchen der Brüder Grimm ist weltberühmt. commencer à apprendre
|
|
De verzameling Duitse sprookjes van de gebroeders Grimm is wereldberoemd.
|
|
|
Eine Kassette mit sämtlichen Werken von Goethe ist in der Buchhandlung erhältlich. commencer à apprendre
|
|
Een cassette met de complete werken van Goethe is verkrijgbaar in de boekhandel.
|
|
|
Das Kultusministerium ist zuständig für geregelten Unterricht. commencer à apprendre
|
|
Het ministerie van Onderwijs en Cultuur is verantwoordelijk voor gereguleerd onderwijs.
|
|
|
Ich hatte die Ehre, mit dem Künstler persönlich reden zu dürfen. commencer à apprendre
|
|
Ik had de eer met de kunstenaar persoonlijk een praatje te mogen maken.
|
|
|
‚Guernica‘ ist das berühmteste Gemälde von Picasso. commencer à apprendre
|
|
‘Guernica’ is het beroemdste schilderij van Picasso.
|
|
|
Sie spielte acht Jahre Theater, bevor sie zum Film wechselte. commencer à apprendre
|
|
Ze speelde acht jaar toneel, voordat ze naar de film overstapte
|
|
|
Der Tänzer stürzte von der Bühne in den Orchestergraben. commencer à apprendre
|
|
De danser viel van het toneel in de orkestbak.
|
|
|
Komischerweise tritt der Hauptdarsteller in den ersten Szene noch nicht auf. commencer à apprendre
|
|
Gek genoeg treedt de hoofdrolspeler de eerste scène nog niet op
|
|
|
Nach der Vorstellung verbeugen sich alle Schauspieler vor dem Publikem. commencer à apprendre
|
|
Na de voorstelling buigen alle toneelspelers voor het publiek.
|
|
|
Die Musiker saßen schon auf der Bühne bereit. commencer à apprendre
|
|
De muzikanten zaten al klaar op het toneel.
|
|
|
‚Die Zauberflöte‘ finde ich Mozarts schönste Oper. commencer à apprendre
|
|
‘Die Zauberflöte’ vind ik de mooiste opera van Mozart.
|
|
|
Es war nicht einfach, das ganze Orchester auf ein Bild zu bekommen. commencer à apprendre
|
|
Het was niet eenvoudig het hele orkest op een foto te krijgen.
|
|
|
Seit 1980 lebt er als freiberuflicher Schriftsteller in Berlin. commencer à apprendre
|
|
Sinds 1980 leeft hij als zelfstandig schrijver in Berlijn.
|
|
|
Der Übersetzer hat den Roman ins Deutsche übersetzt. commencer à apprendre
|
|
De vertaler heeft de roman in het Duits vertaald.
|
|
|
Kennst du das Märchen vom gestiefelten Kater? commencer à apprendre
|
|
Ken je het sprookje van de gelaarsde kat?
|
|
|
Der Vulkan Ätna liegt auf der Insel Sizilien. commencer à apprendre
|
|
De vulkaan Etna ligt op het eiland Sicilië.
|
|
|
Die Wasserfälle sind ständig in einen Schleier aus Dunst gehüllt. commencer à apprendre
|
|
De watervallen zijn constant gehuld in een sluier van nevel.
|
|
|
Ein schreckliches Unwetter mit Sturm und Hagel fegte über das Dorf. commencer à apprendre
|
|
Een verschrikkelijk noodweer met storm en hagel vloog over het dorp.
|
|
|
Auf dem Gipfel des Berges steht ein Kreuz. commencer à apprendre
|
|
Op de top van de berg staat een kruis.
|
|
|
Der Polarstern ist der hellste Stern am Firmament. commencer à apprendre
|
|
De poolster is de helderste ster aan de hemel.
|
|
|
Astronauten sehen die Erde aus dem All. commencer à apprendre
|
|
Astronauten zien de aarde vanuit het heelal.
|
|
|
Die Erde wird wärmer und der Mensch hat diesen Klimawandel mitverursacht. commencer à apprendre
|
|
De aarde wordt warmer en de mens heeft bijgedragen aan deze klimaatverandering.
|
|
|
Die globale Erwärmung hat ihre Auswirkung auf die Natur. commencer à apprendre
|
|
De opwarming van de aarde heeft zijn effect op de natuur.
|
|
|
Der Treibhauseffekt entsteht nun einmal durch die Emission von Abgasen wie CO2. commencer à apprendre
|
|
Het broeikaseffect ontstaat nu eenmaal door de uitstoot van uitlaatgassen zoals CO2.
|
|
|
Mit der Verknappung von fossilen Rohstoffen wächst das Interesse an erneuerbarer Energie. commencer à apprendre
|
|
Met het schaars worden aan fossiele brandstoffen groeit de belangstelling voor hernieuwbare energie.
|
|
|
Wir müssen den Regenwald schützen und dafür sorgen, dass nicht mehr illegal abgeholzt wird. commencer à apprendre
|
|
We moeten het regenwoud beschermen en ervoor zorgen dat het niet langer illegaal wordt gekapt.
|
|
|
Durch die Rodung des Waldes wird der Boden trocken und dürr. commencer à apprendre
|
|
Door de rooiing van bossen wordt de grond droog.
|
|
|
Man soll die Natur nicht zerstören sondern in Ruhe lassen! commencer à apprendre
|
|
Men moet de natuur niet verwoesten, maar hem met rust laten!
|
|
|
Als die Maas und der Rhein ausuferten, wurde die Bevölkerung evakuiert. commencer à apprendre
|
|
Toen de Maas en de Rijn buiten de oevers trede, werd de bevolking geëvacueerd.
|
|
|
Eine Woche nach der Überflutung hat sich der Wasserstand langsam verringert. commencer à apprendre
|
|
Een week na de overstroming is het waterpeil langzaam gedaald.
|
|
|
Wegen der Starken Regenfälle steigt der Pegel des Flusses immer noch. commencer à apprendre
|
|
Vanwege de hevige regens stijgt het peil van de rivier nog steeds.
|
|
|
Kernkraft wurde lange als saubere Energiequelle gesehen. commencer à apprendre
|
|
Kernenergie werd lang als een schone energiebron gezien.
|
|
|
Im Kohlekraftwerk wird zur Stromerzeugung Braun- oder Steinkohle verbrannt. commencer à apprendre
|
|
In de kolengestookte energiecentrale wordt om elektriciteit op te wekken bruinkool of steenkool verbrandt.
|
|
|
In der Nähe der Fabrik befand sich eine Militäranlage. commencer à apprendre
|
|
In de buurt van de fabriek bevond zich een militair complex.
|
|
|
Jeder kann sich an das Unglück im Atommeiler von Tschernobyl erinnern. commencer à apprendre
|
|
Iedereen kan zich de ramp herinneren in de kernreactor van Tsjernobyl.
|
|
|
Durch die Risse in den Fässern sickerte radioaktives Kühlmittel in den Boden. commencer à apprendre
|
|
Door de scheuren in de vaten sijpelde radioactief koelmiddel de grond in.
|
|
|
Mit dem Atomausstieg muss man weitermachen, bis alle Meiler geschlossen sind. commencer à apprendre
|
|
Men moet doorgaan met de Kernuitstap, totdat alle ovens gesloten zijn.
|
|
|
Energie aus Wind und Sonnenwärme ist erneuerbare Energie. commencer à apprendre
|
|
Energie uit wind en zonnewarmte is duurzame energie.
|
|
|
Die Entsorgung von Schrottautos soll nach einer neuen EU-Richtlinie geregelt werden. commencer à apprendre
|
|
De berging van autowrakken moet worden geregeld volgens een nieuwe EU-richtlijn.
|
|
|
Alte Kühlschränke und zerschlissene Sofas stehen als Sperrmüll am Straßenrand. commencer à apprendre
|
|
Oude koelkasten en gescheurde sofa's staan als grofvuil langs de weg.
|
|
|
Leere Batterien soll man nicht einfach wegwerfen, denn sie enthalten Schadstoffe. commencer à apprendre
|
|
Men moet lege batterijen niet zomaar weggegooien, omdat ze milieuvervuilende stoffen bevatten.
|
|
|
Pampers werden zur Wiederverwertung eingesammelt. commencer à apprendre
|
|
Pampers worden verzameld voor hergebruik.
|
|
|
Mit der Verwertungsabgabe beim Neukauf finanziert man später die Verschrottung des Autos. commencer à apprendre
|
|
Met de verwijderingsbijdrage bij het kopen van een nieuwe auto betaal je later de sloop van de auto.
|
|
|
Ökostrom ist Strom, der nur aus umweltfreundlichen Energiequellen stammt. commencer à apprendre
|
|
Groene stroom is elektriciteit die alleen uit milieuvriendelijke energiebronnen komt.
|
|
|
Biokraftstoffe erzeugt man zum Beispiel aus Palmöl. commencer à apprendre
|
|
Biobrandstoffen produceert men bijvoorbeeld uit palmolie.
|
|
|
Einwegflaschen sind Flaschen ohne Pfand, also zum einmaligen Gebrauch. commencer à apprendre
|
|
Wegwerpflessen zijn flessen zonder statiegeld, dus voor eenmalig gebruik.
|
|
|
Diese Limonade ist frei von Chemischen Zusätzen. commencer à apprendre
|
|
Deze limonade is vrij van chemische toevoegingen.
|
|
|
Im Bioladen wird man nie Fleisch aus der Massentierhaltung finden. commencer à apprendre
|
|
In de reformwinkel zal men nooit vlees van de bio-industrie vinden.
|
|
|
Die Sonne sinkt ins Meer. commencer à apprendre
|
|
|
|
|
In einen Stadtpark gehört ein Teich mit enten. commencer à apprendre
|
|
In een stadspark hoort een vijver met eenden.
|
|
|
Schöne Herbsttage fangen meistens mit Nebel an. commencer à apprendre
|
|
Mooie herfstdagen beginnen meestal in de mist.
|
|
|
Nach einem Schwülen Sommertag gibt es oft ein Gewitter. commencer à apprendre
|
|
Na een zwoele zomerdag is er vaak onweer.
|
|
|
Morgen bekommen wir heiteres Wetter. commencer à apprendre
|
|
Morgen krijgen we helder weer.
|
|
|
In den Maashecken brüten viele seltene Vögel. commencer à apprendre
|
|
In de Maasheggen broeden veel zeldzame vogels.
|
|
|
Das ganze Gebiet wurde unter Naturschutz gestellt. commencer à apprendre
|
|
Het hele gebied werd onder natuurbescherming gesteld.
|
|
|
Überdüngung ist nicht gut für die Umwelt. commencer à apprendre
|
|
Overbemesting is niet goed voor het milieu.
|
|
|
Ich benutze nur umweltfreundliche Waschmittel. commencer à apprendre
|
|
Ik gebruik alleen milieuvriendelijke wasmiddelen.
|
|
|
Vergiss nicht, dass morgen der Müll abgeholt wird. commencer à apprendre
|
|
Vergeet niet dat morgen het vuilnis opgehaald wordt.
|
|
|
Wir wollen den Regenwald erhalten. commencer à apprendre
|
|
We willen het regenwoud behouden.
|
|
|
Die Sonne ist eine unerschöpfliche Energiequelle. commencer à apprendre
|
|
De zon is een onuitputtelijke energiebron.
|
|
|
Die Verschmutzung der Umwelt ist unsere größte Sorge. commencer à apprendre
|
|
De vervuiling van het milieu is onze grootste zorg.
|
|
|
Das Chlor in FCKW zerstört die Ozonschicht. commencer à apprendre
|
|
Chloor in cfk's vernietigt de ozonlaag.
|
|
|
Auf Grund seiner Beschaffenheit kann dieses Boot seetüchtig genannt werden. commencer à apprendre
|
|
Vanwege zijn gesteldheid kan deze boot zeewaardig worden genoemd.
|
|
|
Lohnt sich der imense Aufwand, den das Bloggen mit sich bringt? commencer à apprendre
|
|
Is de moeite die bloggen met zich meebrengt het waard?
|
|
|
Der nächste Schritt im Verfahren ist ein psychologischer Test. commencer à apprendre
|
|
De volgende stap in het proces is een psychologische test.
|
|
|
Ein plötzlicher Wandel kann alte Leute völlig aus der Fassung bringen. commencer à apprendre
|
|
Een plotselinge verandering kan oude mensen compleet van streek maken.
|
|
|
Word kann den Vorgang nicht beenden. commencer à apprendre
|
|
Word kan het proces niet afmaken.
|
|
|
Mit Hilfe einer vorhandenen Vorlage können Sie ein neues Dokument erstellen. commencer à apprendre
|
|
Met een bestaand voorbeeld kunt u een nieuw document maken.
|
|
|
Ist der Senseo-Apparat eine Alternative zur herkömmlichen Kaffeemaschine. commencer à apprendre
|
|
Is het Senseo-apparaat een alternatief voor de traditionele koffiemachine.
|
|
|
Dieser Name ist in Deutschland nicht so gängig. commencer à apprendre
|
|
Deze naam is in Duitsland niet zo gebruikelijk.
|
|
|
Tut mir Leid, Chinesisch ist mir nicht geläufig. commencer à apprendre
|
|
Sorry, Chinees is voor mij niet vertrouwd.
|
|
|
Deutschland ist bei Breitband rückständig. commencer à apprendre
|
|
Duitsland is bij breedband achtergebleven.
|
|
|
Bei grauem Star ist eine Augenoperation unumgänglich. commencer à apprendre
|
|
Bij grauwe staar is een oogoperatie onvermijdelijk.
|
|
|
Eine beiläufige Bemerkung der Sängerin hat für große Aufregung gesorgt. commencer à apprendre
|
|
Een terloopse opmerking van de zangeres heeft voor veel opwinding gezorgd.
|
|
|
Das war wirklich ein sagenhaftes Tor von Van Nistelrooij. commencer à apprendre
|
|
Dat was werkelijk een geweldig doelpunt van Van Nistelrooij.
|
|
|
Wie kann man einem Mädchen das Technikstudium schmackhaft machen? commencer à apprendre
|
|
Hoe kan men een meisje een technische studie smakelijk maken?
|
|
|
Sie haben ein sehr wendiges und schnittiges Sportboot gekauft. commencer à apprendre
|
|
U heeft een zeer wendbare en ranke sportboot gekocht.
|
|
|
Unter der Brücke stand ein schäbig gekleideter, ungepflegter Mann. commencer à apprendre
|
|
Onder de brug stond een sjofel geklede, onverzorgde man.
|
|
|
Während der Elternzeit verlor sie nie ganz den Bezug zu ihrem Beruf. commencer à apprendre
|
|
Tijdens haar ouderschapsverlof verloor ze nooit helemaal de band met haar baan.
|
|
|
In Anbetracht seines hohen Alters wird man das nicht mehr von ihm verlangen. commencer à apprendre
|
|
Met het oog op zijn hoge leeftijd zal men niet meer van hem vragen.
|
|
|
Dass diese Frage nicht einmal angeschnitten wird, ist aufschlussreich genug. commencer à apprendre
|
|
Dat deze vraag niet eens wordt behandeld, is verhelderend genoeg.
|
|
|
Meine Kenntnisse des Englischen reichen für diesen Artikel bei weiten nicht aus. commencer à apprendre
|
|
Mijn kennis van het Engels is niet voldoende voor dit artikel.
|
|
|
Welche Photoshop-Version verwendest du? commencer à apprendre
|
|
Welke versie van Photoshop gebruik je?
|
|
|
Alles, was dein Arzt über dich weiß, unterliegt der ärztlichen Schweigepflicht. commencer à apprendre
|
|
Alles wat jouw arts van je weet, is onderworpen aan medische geheimhouding.
|
|
|
Die Flüchtlinge haben ihre Angst endlich überwunden. commencer à apprendre
|
|
De vluchtelingen zijn hun angst eindelijk te boven gekomen.
|
|
|
Jeder Umzug geht mit Unordnung und Veränderungen einher. commencer à apprendre
|
|
Elke beweging gaat gepaard met wanorde en verandering.
|
|
|
Ich befürchte, da steht uns noch einiges bevor. commencer à apprendre
|
|
Ik ben bang dat er ons nog veel te wachten staat.
|
|
|
Die Prognose der Schülerzahlen der nächsten Jahre ist mit großen Unsicherheiten behaftet. commencer à apprendre
|
|
De voorspelling van het aantal studenten in de komende jaren is belast met grote onzekerheden.
|
|
|
Aus der Sicht der Versicherung ist das ein faires und angemessenes Angebot. commencer à apprendre
|
|
Vanuit het oogpunt van verzekering is dit een eerlijk en gepast aanbod.
|
|
|
Chemikalien müssen nach den einschlägigen Vorschriften gelagert werden. commencer à apprendre
|
|
Chemicaliën moeten worden opgeslagen in overeenstemming met de desbetreffende voorschriften.
|
|
|
Wenn sich in der Tastatur Staub ansammelt, funktioniert sie nicht mehr einwandfrei. commencer à apprendre
|
|
Als zich stof ophoopt op het toetsenbord, zal het niet meer onberispelijk werken.
|
|
|
Ich war zufällig da, also haben wir die Sache verhältA101: C118nismäßig schnell geregelt. commencer à apprendre
|
|
Ik was er toevallig, dus we hebben het relatief snel opgelost.
|
|
|
Es ist eine Tatsache, dass Mädchen anders erzogen werden als Jungen. commencer à apprendre
|
|
Het is een feit dat meisjes anders opgevoed worden dan jongens.
|
|
|
Unter diesen Umständen kann ich nicht arbeiten. commencer à apprendre
|
|
Onder deze omstandigheden kan ik niet werken.
|
|
|
In Karikaturen werden besondere Merkmale des Gesichts übertrieben dargestellt. commencer à apprendre
|
|
In karikaturen worden bijzondere kenmerken van het gezicht overdreven afgebeeld.
|
|
|
Tomaten bilden die Grundlage dieser Spaghettisauce. commencer à apprendre
|
|
Tomaten vormen de basis van deze spaghettisaus.
|
|
|
Die Küche dieses Restaurants ist ausgezeichnet. commencer à apprendre
|
|
De keuken van dit restaurant is uitstekend.
|
|
|
Die Vorführungen waren fast ausnahmslos ausverkauft commencer à apprendre
|
|
De voorstellingen waren bijna zonder uitzonderingen uitverkocht.
|
|
|
Das haben Sie hervorragend gemacht! commencer à apprendre
|
|
Dat heeft u voortreffelijk gedaan!
|
|
|
Es ist ungeheuer wichtig, dass du die richtige Dosis nimmst. commencer à apprendre
|
|
Het is ontzettend belangrijk dat je de juiste dosis neemt.
|
|
|
Mit gebührendem Stolz blickte der Rektor auf ein erfolgreiches Jahr zurück. commencer à apprendre
|
|
Met gepaste trots blikte de rector terug op een succesvol jaar.
|
|
|
Die Schüler haben beträchtlich besser abgeschnitten als Voriges Mal. commencer à apprendre
|
|
De leerlingen hebben aanzienlijk beter gescoord dan de vorige keer.
|
|
|
Meine Mutter fängt durchschnittlich sechs Mäuse pro Woche. commencer à apprendre
|
|
Mijn moeder vangt gemiddeld zes muizen per week.
|
|
|
Jetzt hat er das Rauchen endgültig aufgegeben. commencer à apprendre
|
|
Nu is hij definitief gestopt met roken.
|
|
|
Ich finde dieses Gemälde wirklich hässlich! commencer à apprendre
|
|
Ik vind dit schilderij echt lelijk!
|
|
|
Wenn man seine Arbeit verliert, meldet man sich beim Arbeitsamt. commencer à apprendre
|
|
Als men z'n baan verliest, neemt men contact op met het arbeidsbureau.
|
|
|
Die Fahrkosten zum Vorstellungsgespräch werden ihnen vom Unternehmen erstattet. commencer à apprendre
|
|
De reiskosten voor het sollicitatiegesprek worden door het bedrijf vergoed.
|
|
|
Mein Vorgesetzter hat mir nur gesagt, dass ich von 8 bis 17 Uhr im Büro sein soll. commencer à apprendre
|
|
Mijn chef heeft me alleen verteld dat ik van 8.00 uur tot 17.00 uur op kantoor ben.
|
|
|
Weil ich momentan keine Beschäftigung habe, kann ich mit dir nach Mailand fahren. commencer à apprendre
|
|
Omdat ik momenteel geen werk ben, kan ik samen met jou naar Milaan reizen.
|
|
|
Seit der Euroumstellung sind die Preise im Gaststättengewerbe um 4% gestiegen. commencer à apprendre
|
|
Sinds de overgang naar de euro, zijn de prijzen in de horeca met 4% gestegen.
|
|
|
Als Mitglied eines kleinen Teams sind Sie zuständig für die Betreuung unserer ausländischen Kunden. commencer à apprendre
|
|
Als lid van een klein team bent u verantwoordelijk voor het zorgen voor onze buitenlandse klanten.
|
|
|
Nach größeren Bauarbeiten im Haus hat heute ein Handwerker noch eine Tür eingehängt. commencer à apprendre
|
|
Na de grote bouwwerkzaamheden in het huis vandaag heeft een vakman nog een deur opgehangen.
|
|
|
Der Töpfer verkaufte seine Kunstwerke auf einem Keramikmarkt. commencer à apprendre
|
|
De pottenbakker verkocht zijn kunstwerken op een keramiekmarkt.
|
|
|
Für die Wartung des Heizkessels muss qualifiziertes Personal eingesetzt werden. commencer à apprendre
|
|
Voor het onderhoud van de verwarminsketel moet gekwalificeerd personeel ingezet worden.
|
|
|
Der Beruf dieses Facharbeiters ist Kraftfahrer. commencer à apprendre
|
|
Het beroep van deze geschoolde arbeider is bestuurder.
|
|
|
Als der Rohbau fertig war, wurde das Gerüst abgebaut. commencer à apprendre
|
|
Toen de ruwbouw klaar was, werd de steiger gedemonteerd.
|
|
|
Beim Verkauf unseres Hauses hat uns ein Immobilienmakler geholfen. commencer à apprendre
|
|
Bij de verkoop van ons huis heeft een makelaar in onroerend goed ons geholpen.
|
|
|
Denkt daran, über alle Projekte und Ausgaben sorgfältig durchzuführen. commencer à apprendre
|
|
Vergeet niet om alle projecten en uitgaven zorgvuldig te boekhouden.
|
|
|
Die Kumpels verrichten täglich harte und gefährliche Arbeit unter Tage. commencer à apprendre
|
|
De mijnwerkers doen dagelijks zwaar en gevaarlijk werk onder de grond.
|
|
|
Ich lasse mir immer von einer festen Friseurin die Haare schneiden. commencer à apprendre
|
|
Ik laat mijn haar altijd door dezelfde kapster knippen.
|
|
|
Auch im Sommer tragen Frauen und Mädchen heute Stiefel. commencer à apprendre
|
|
Zelfs in de zomer dragen dames en meisjes laarzen.
|
|
|
Hier finden sie Info über die Weine der Region und die Adressen einiger Winzer. commencer à apprendre
|
|
Hier vindt u informatie over de wijnen van de regio en de adressen van enkele wijnboeren.
|
|
|
Man kann fast alle Käsesorten als Schafsmilch herstellen. commencer à apprendre
|
|
Men kan bijna alle kazen met schapenmelk produceren.
|
|
|
Wir brauchen einen Sachverständigen für Schäden an Gebäuden. commencer à apprendre
|
|
We hebben een deskundige nodig voor schade aan gebouwen.
|
|
|
Seit einigen Jahren arbeitet sie ehrenamtlich im Tierschutzverein. commencer à apprendre
|
|
Sinds enkele jaren werkt ze onbezoldigd bij de dierenbeschermingsorganisatie.
|
|
|
In einigen Jahren werden auf einmal viele Lehrer in den Ruhestand gehen. commencer à apprendre
|
|
Over een paar jaar zullen veel leraren plotseling met pensioen gaan.
|
|
|
Der Arbeitgeberverband führt Tarifverhandlungen mit den Gewerkschaften. commencer à apprendre
|
|
De werkgeversorganisatie voert collectieve onderhandelingen met de vakbonden.
|
|
|
Die Produktion im fairen Handel erfolgt unter menschenwürdigen Arbeitsbedingungen. commencer à apprendre
|
|
Productie in eerlijke handel volgt onder fatsoenlijke arbeidsvoorwaarden.
|
|
|
1999 wurde er zum Vorstandsmitglied des Unternehmens ernannt. commencer à apprendre
|
|
In 1999 werd hij tot bestuurslid van het bedrijf benoemd.
|
|
|
Der Minister verspricht uns eine Gehaltserhöhung von 1,5 Prozent. commencer à apprendre
|
|
De minister belooft ons een salarisverhoging van 1,5 procent.
|
|
|
Nach dem Diebstahl hat man ihn gefeuert. commencer à apprendre
|
|
Na de diefstal heeft men hem op staande voet ontslagen.
|
|
|
Zu deiner Bewerbung gehört immer ein Lebenslauf. commencer à apprendre
|
|
Bij je sollicitatie hoort altijd een cv.
|
|
|
Wie viele berufstätige Frauen hasst Lili das Bügeln. commencer à apprendre
|
|
Zoals veel werkende vrouwen haat Lili strijken.
|
|
|
Bei der Übernahme gingen 200 Arbeitsplätze verloren. commencer à apprendre
|
|
Bij de overname gingen 200 arbeidsplaatsen verloren.
|
|
|
Als Geschäftsfrau ist sie sehr erfolgreich. commencer à apprendre
|
|
Als zakenvrouw is ze zeer succesvol.
|
|
|
Bevor es soweit kommt, künde ich. commencer à apprendre
|
|
Voor het zover komt, neem ik ontslag
|
|
|
Er wurde fristlos entlassen. commencer à apprendre
|
|
Hij werd op staande voet ontslagen
|
|
|
Der Metzger verkäuft nur hausgemachte Wurst. commencer à apprendre
|
|
De slager verkoopt alleen zelfgemaakte worst.
|
|
|
Die Bauarbeiter machen um 12 Uhr Mittagspause. commencer à apprendre
|
|
De werknemers in de bouw schaften om 12 uur.
|
|
|
Mein Bruder ist Automechaniker beim ADAC. commencer à apprendre
|
|
Mijn broer is automonteur bij de ANWB.
|
|
|
Er war Vertreter für Eiscrememaschinen commencer à apprendre
|
|
Hij was een vertegenwoordiger in ijsmachines
|
|
|
Als Rentner darf man umsonst mit commencer à apprendre
|
|
Als gepensioneerde mag je gratis mee
|
|
|
Die Lehrer streiken für kleinere Klassen. commencer à apprendre
|
|
De leraren staken voor kleinere klassen.
|
|
|
Ich habe um 10 Uhr eine Versammlung commencer à apprendre
|
|
Ik heb om 10 uur een vergadering
|
|
|
Die Gewerkschaft fordert höhere Löhne. commencer à apprendre
|
|
De vakbond eist hogere lonen.
|
|
|
Hast du kein neues Hundefutter gekauft, das hier reicht allenfalls bis Montag. commencer à apprendre
|
|
Heb je geen nieuw hondenvoer gekocht, dat hier uiterlijk maandag aankomt.
|
|
|
Der Lottogewinn war zwar nicht groß, aber das Geld reichte immerhin für eine neue Waschmaschine. commencer à apprendre
|
|
De loterijprijs was weliswaar niet groot, maar het geld was elk geval genoeg voor een nieuwe wasmachine.
|
|
|
Das ist doch nicht dein Ernst? Hast du das tatsächlich zu ihr gesagt? commencer à apprendre
|
|
Je bent toch niet serieus? Heb je dat echt tegen haar gezegd?
|
|
|
Es ist ganz vernünftig von dir, dich an das Rezept zu halten, zumal es der erste Kuchen ist, den du bäckst. commencer à apprendre
|
|
Het is heel verstandig van je om je aan het recept te houden, vooral omdat het de eerste taart is die je bakt.
|
|
|
Bei dir zu Hause ist was los: Du sollst dennoch heimgehen. commencer à apprendre
|
|
Er is iets aan de hand bij jou thuis: je moet toch naar huis gaan.
|
|
|
Keiner versteht hier etwas von Autos, aber wenn ihr Fritz ranlasst, wird es unbedingt eine Katastrophe. commencer à apprendre
|
|
Niemand begrijpt hier iets over auto's, maar als je Fritz iets laat proberen, wordt het beslist een catastrofe.
|
|
|
Sie war sehr charismatisch und somit für die Firma von großer Bedeutung. commencer à apprendre
|
|
Ze was erg charismatisch en daarom van groot belang voor het bedrijf. Ze was erg charismatisch en zodoende van groot belang voor het bedrijf.
|
|
|
Der Ort wurde 767 erstmals urkundlich erwähnt. commencer à apprendre
|
|
De plaats werd in 767 voor het eerst in oorkonden vermeld.
|
|
|
Ich möchte noch einmal betonen, dass ich während der Mahlzeit keine Anrufe beantworte. commencer à apprendre
|
|
Ik wil nog een keer benadrukken, dat ik tijdens het eten geen telefoon aanneem.
|
|
|
Du behauptest also allen Ernstes, ein Künstler zu sein. commencer à apprendre
|
|
Jij beweert dus in alle ernst een kunstenaar te zijn.
|
|
|
In einem langen Brief begründete er seine Kündigung. commencer à apprendre
|
|
In een lange brief motiveerde hij zijn ontslag.
|
|
|
Ich staune, dass sie das jetzt schon fertig hat. commencer à apprendre
|
|
Ik verbaas me dat zij dat nu al af heeft.
|
|
|
Ich kann nicht leugnen, dass ich sie nett finde. commencer à apprendre
|
|
Ik kan niet ontkennen dat ik haar aardig vind.
|
|
|
Sein Verhalten bestätigt mich in meiner Abneigung. commencer à apprendre
|
|
Zijn gedrag bevestigt mij in mijn afkeer.
|
|
|
Was ist der Anlass zu eurer Party? commencer à apprendre
|
|
Wat is de aanleiding voor jullie feestje?
|
|
|
Voraussetzung für eine standhafte Beziehung ist gegenseitiges Vertrauen. commencer à apprendre
|
|
Voorwaarde voor een standvastige relatie is wederzijds vertrouwen.
|
|
|
Es war nicht meine Absicht, euer Geheimnis zu entdecken. commencer à apprendre
|
|
Het was niet mijn opzet achter jullie geheim te komen.
|
|
|
Warum machst du das? Es hat doch alles keinen Zweck. commencer à apprendre
|
|
Waarom doe je dat? Het heeft toch allemaal geen zin.
|
|
|
Ob er ehrlich ist, wird sich schnell genug herausstellen. commencer à apprendre
|
|
Of hij eerlijk is, zal snel genoeg blijken.
|
|
|
Bei genauerer Betrachtung entdeckte ich, dass ich auch auf dem Bild war. commencer à apprendre
|
|
Bij nadere beschouwing ontdekte ik dat ik ook op de foto stond.
|
|
|
Ich habe im Moment kein Bedürfnis nach all dem Interesse. commencer à apprendre
|
|
Ik heb op het moment geen behoefte aan al die belangstelling.
|
|
|
Etwa 60% unseres Körpergewichts besteht aus Wasser. commencer à apprendre
|
|
Ongeveer 60% van ons lichaamsgewicht bestaat uit water.
|
|
|
Er war gerade doch noch hier! commencer à apprendre
|
|
Hij was net toch nog hier!
|
|
|
Das ist es eben: Er war gar nicht dabei! commencer à apprendre
|
|
Dat is het juist: hij was er helemaal niet bij!
|
|
|
Er ist außerdem nicht so grau wie sein Bruder. commencer à apprendre
|
|
Hij is bovendien niet zo grijs als zijn broer.
|
|
|
Wir hatten Chancen im Überfluss, haben aber trotzdem nicht gewonnen. commencer à apprendre
|
|
We hadden kansen genoeg, maar hebben desondanks niet gewonnen.
|
|
|
Das stimmt zwar, aber wir können auch nichts machen. commencer à apprendre
|
|
Dat klopt weliswaar, maar wij kunnen ook niets doen.
|
|
|
Sogar die eigene Mutter erkannte ihn nicht wieder. commencer à apprendre
|
|
Zelfs zijn eigen moeder herkende hem niet meer.
|
|
|
Ach, das stimmt doch gar nicht. commencer à apprendre
|
|
Och, dat klopt toch helemaal niet.
|
|
|
Es blieb jedoch eine Ausnahme, dass diese Arbeit innerhalb der vorgeschriebenen Zeit fertig war. commencer à apprendre
|
|
Het bleef echter een uitzondering dat dit werk binnen de voorgeschreven tijd af was.
|
|
|
Sie denkt keinesfalls daran, den Thron aufzugeben. commencer à apprendre
|
|
Zij denkt er volstrekt niet aan de troon op te geven.
|
|
|
Irgendwie gelang es mir nicht, das Sudoku zu lösen. commencer à apprendre
|
|
Op een of andere manier lukte het me niet, de sudoku op te lossen.
|
|
|
Für einen Sommerabend ist es ziemlich kalt. commencer à apprendre
|
|
Voor een zomeravond is het tamelijk koud.
|
|
|
Seine Handschrift ist kaum zu lesen. commencer à apprendre
|
|
Zijn handschrift is nauwelijk te lezen.
|
|
|
Ich war nicht in der Schule, also weiß ich nicht, was geschehen ist. commencer à apprendre
|
|
Ik was niet op school, dus weet ik niet wat er gebeurd is.
|
|
|
Mann soll immer und überall einen Ausweis dabei haben. commencer à apprendre
|
|
Je moet altijd en overal een identiteitsbewijs bij je hebben.
|
|
|
Alle vier Jahre gibt es Parlementswahlen. commencer à apprendre
|
|
Om de vier jaar zijn er parlementsverkiezingen.
|
|
|
Angela Merkel ist die erste Bundeskanzierin der Bundesrepubliek Deutschland. commencer à apprendre
|
|
Angela Merkel is de eerste vrouwelijke bondskanselier van de Bondsrepubliek Duitsland.
|
|
|
Der Innenminister will die Schulbusregelung ändern. commencer à apprendre
|
|
De minister van Binnenlandse Zaken wil de schoolbusregeling veranderen.
|
|
|
Das Visum erhält man binnen zehn Werktagen bei der angolanischen Botschaft in Berlin. commencer à apprendre
|
|
Het visum krijg je binnen tien werkdagen bij de Angolese ambassade in Berlijn.
|
|
|
Die Armee wurde zu Rettungsarbeiten eingesetzt. commencer à apprendre
|
|
Het leger werd ingezet voor reddingswerkzaamheden.
|
|
|
Er erfüllte seine Wehrpflicht bei der Luftwaffe. commencer à apprendre
|
|
Hij vervulde zijn dienstplicht bij de luchtmacht.
|
|
|
Im Verteidigungsministerium wird weniger Geld für Rüstung ausgegeben. commencer à apprendre
|
|
Bij het Ministerie van Defensie wordt minder geld uitgegeven aan bewapening.
|
|
|
Papst Benedikt XVI. pilgerte nach Mentorella. commencer à apprendre
|
|
Paus Benedictus XVI maakte een pelgrimstocht naar Mentorella.
|
|
|
Zu Ostern versteckt der Osterhase Ostereier. commencer à apprendre
|
|
Met Pasen verstopt de paashaas paaseieren.
|
|
|
Die Fünf Säulen des Islams bilden den Rahmen des Lebens eines Muslims. commencer à apprendre
|
|
De vijf zuilen van de islam vormen het kader voor het leven van een moslim.
|
|
|
Soldate stürmten die Klöster buddhistischer Mönche. commencer à apprendre
|
|
Soldaten bestormden de kloosters van boeddhistische monniken.
|
|
|
Welcher Pfarrer hat euch getraut? commencer à apprendre
|
|
Welke pastoor heeft jullie getrouwd?
|
|
|
Es ging recht fröhlich zu im Lehrerzimmer. commencer à apprendre
|
|
Hij ging behoorlijk vrolijk de lerarenkamer binnen.
|
|
|
Die Hunde sehen alle nicht gut aus: Der schwarze etwa hat entzündete Augen. commencer à apprendre
|
|
De honden zien er allemaal niet goed uit: De zwarte bijvoorbeeld, heeft ontstoken ogen.
|
|
|
Ich habe bisher nie darüber nachgedacht, dass so etwas passieren kö commencer à apprendre
|
|
Ik heb er tot nu toe niet over nagedacht, dat zoiets zou kunnen gebeuren.
|
|
|
Von den Teilnehmern aller Sportarten bekommen jeweils die drei besten eine Medaille. commencer à apprendre
|
|
Van alle sportdeelnemers, krijgen telkens de beste drie een medaille.
|
|
|
Es dauert allenfalls noch 30 Minuten, bis die Wäsche fertig ist. commencer à apprendre
|
|
Het duurt hoogstens nog 30 minuten tot de was klaar is.
|
|
|
Anscheinend haben Sie Javascript in Ihrem Browser deaktiviert. commencer à apprendre
|
|
Waarschijnlijk heeft u Javascript in uw browser gedeactiveerd.
|
|
|
Sie hat sich offenbar damit abgefunden, dass sie keine zwanzig mehr ist. commencer à apprendre
|
|
Ze heeft daar blijkbaar mee 'uitgevonden' (weer gerealiseerd) dat ze geen twintig meer is.
|
|
|
Die junge Prinzessin hat sich angeblich verlobt. commencer à apprendre
|
|
De jonge prinses is zogenaamd verloofd.
|
|
|
Ich werde das schon für dich tun, zumal du mir schon so oft geholfen hast. commencer à apprendre
|
|
Ik zal dat graag voor je doen, vooral omdat jij me zo vaak hebt geholpen.
|
|
|
Es war kalt, zudem fing es zu regnen an. commencer à apprendre
|
|
Het was koud, bovendien begon het te regenen.
|
|
|
Ich habe dich keineswegs darum gebeten, so lange auf mich zu warten! commencer à apprendre
|
|
Ik heb je volstrekt niet gevraagd om zo lang op mij te wachten.
|
|
|
Und daher bin ich der Meinung, dass er es nicht gewesen sein kann. commencer à apprendre
|
|
En daarom heb ik van mening, dat hij het niet geweest kan zijn.
|
|
|
Alle Marathonläufer, namentlich die Amateure, litten unter der Hitze. commencer à apprendre
|
|
Alle marathonlopers, vooral de amateurs, leden onder de hitte.
|
|
|
Du brauchst mir nicht zu helfen, ich kann das durchaus alleine! commencer à apprendre
|
|
Je hoeft me niet te helpen, ik kan het zeker alleen.
|
|
|
Ich will unbedingt, dass du um 12 Uhr zu Hause bist! commencer à apprendre
|
|
Ik wil echt dat je om 12 uur thuis bent!
|
|
|
Du hattest Recht: Sie ist tatsächlich schwanger! commencer à apprendre
|
|
Je had gelijk: ze is inderdaad zwanger!
|
|
|
Es dauert allerdings noch sieben Monate, bevor das Kind kommt. commencer à apprendre
|
|
Het duurt echter nog zeven maanden, voordat het kind komt.
|
|
|
Im Norden scheint die Sonne, im Süden hingegen ist es bewölkt. commencer à apprendre
|
|
In het noorden schijnt de zon, in het zuiden is het echter nog bewolkt.
|
|
|
Es ist unfassbar und skandalös, aber es ist dennoch wahr. commencer à apprendre
|
|
Het is ongelooflijk en schandalig, maar toch is het waar.
|
|
|
Viel ist es nicht, aber es ist immerhin ein Anfang! commencer à apprendre
|
|
Veel is het niet, maar het is in ieder geval een begin.
|
|
|
Der Minister selbst konnte nicht kommen, stattdessen schickte er einen Vertreter. commencer à apprendre
|
|
De minister zelf kon niet komen, in plaats daarvan stuurde hij een vertegenwoordiger.
|
|
|
Du kannst ihm doch nicht nachträglich noch eine Rechnung schicken! commencer à apprendre
|
|
Je kan hem toch niet achteraf nog een rekening sturen!
|
|
|
Das hätte der Rektor längst regeln müssen, er hat sich aber nicht getraut. commencer à apprendre
|
|
Dat had de rector al lang geregeld moeten hebben, maar hij durfde het niet.
|
|
|
Du hat mit deinem unvorsichtigen Benehmen das Schicksal wohl herausgefordert. commencer à apprendre
|
|
Jij hebt met je onvoorzichtige optreden het lot wel uitgedaagd.
|
|
|
Aus der Diskussion haben sich drei mögliche Lösungen ergeben. commencer à apprendre
|
|
Uit de discussie zijn 3 mogelijke oplossingen gebleken.
|
|
|
Die Preisverleihung erfolgt dann am Samstag während des Festes. commencer à apprendre
|
|
De prijsuitreiking gebeurt op zaterdag, tijdens het feest.
|
|
|
Hör doch auf, ständig mit mir zu schimpfen, ich kann doch auch nichts dafür! commencer à apprendre
|
|
Hou toch op, steeds op mij te mopperen. Ik kan daar toch niets mee.
|
|
|
Bei der nächsten Aufgabe sollt ihr die Sätze ergänzen. commencer à apprendre
|
|
Bij de volgende opgave moeten jullie de zinnen afmaken.
|
|
|
Kannst du mir bitte den ganzen Ablauf der Geschehnisse schildern? commencer à apprendre
|
|
Kan jij mij alsjeblieft de hele afloop, van wat er is gebeurt, omschrijven?
|
|
|
Ich verstehe nicht, wie unser Projekt so schrecklich fehlschlagen konnte. commencer à apprendre
|
|
Ik begrijp niet hoe ons project zo vreselijk mislukken kon.
|
|
|
In dieser Hinsicht ist es besser, nicht ins Ausland zu fahren. commencer à apprendre
|
|
In dit opzicht is het beter, niet naar het buitenland te rijden.
|
|
|
Das war wirklich ein gutes Restaurant, danke für die Empfehlung. commencer à apprendre
|
|
Het was echt een goed restaurant, bedankt voor de aanbeveling.
|
|
|
Er hatte zwar Mitleid mit mir, aber er empfand auch Schadenfreude. commencer à apprendre
|
|
Hij had weliswaar medelijden met haar, maar ondervond ook leedvermaak.
|
|
|
Ganz spontan, also ohne Aufforderung hat er uns geholfen. commencer à apprendre
|
|
Heel spontaan, dus zonder het dringende verzoek, heeft hij ons geholpen.
|
|
|
Ich mache das für dich, mit der Einschränkung dass ich nicht selber fahren will. commencer à apprendre
|
|
Ik doe dat voor jou, met de beperking dat ik zelf niet wil rijden.
|
|
|
Weil sie lachte, glaubte ich, sie wäre glücklich, aber das war ein Fehlschluss. commencer à apprendre
|
|
Omdat zij lachte, dacht ik, dat ze gelukkig was, maar dat was een verkeerde conclusie.
|
|
|
Ausführlich wird im letzten Kapitel das Phänomen der Blauen Stunde geschildert. commencer à apprendre
|
|
Uitvoerig werd in het laatste hoofdstuk het fenomeen van het blauwe uur beschreven.
|
|
|
Ich verstehe Ihre Entscheidung nicht, können Sie mir Ihre Gründe darlegen? commencer à apprendre
|
|
Ik begrijp uw beslissing niet, zou u mij uw redenen kunnen uiteenzetten?
|
|
|
Er beharrte hartnäckig aug seinem Standpunkt. commencer à apprendre
|
|
Hij hield hardnekkig vast aan zijn standpunt.
|
|
|
Wenn ich ein Lehrer wäre, würde ich deinen Aufsatz mit 'gut' bewerten. commencer à apprendre
|
|
Als ik leraar zou zijn, had ik jouw opstel met 'goed' beoordeeld.
|
|
|
Es ist absolut nicht angebracht, dass du mir Vorwürfe machst. commencer à apprendre
|
|
Het is absoluut niet fatsoenlijk dat jij mij verwijten maakt.
|
|
|
Ich könnte deinen Mangel an Geschmack noch um einige Beispiele ergänzen. commencer à apprendre
|
|
Ik zou jouw gebrek aan smaak nog met enige voorbeelden kunnen aanvullen.
|
|
|
Von ihm zu verlangen, dass er seine Mutter verrät, finde ich eine unverschämte Forderung. commencer à apprendre
|
|
Om van hem te verlangen, dat hij zijn moeder verraadt vind ik een behoorlijke eis.
|
|
|
Die Fee gewährte dem Kind drei Wünsche. commencer à apprendre
|
|
De fee stond het kind 3 wensen toe.
|
|
|
Auf Empfehlung meiner Tochter kaufte ich mi rein Paar Stiefel. commencer à apprendre
|
|
Op aanbeveling van mijn dochter, kocht ik een paar laarzen.
|
|
|
Es will mir nicht einleuchten, warum im Unterricht alle vier Jahre alles anders muss. commencer à apprendre
|
|
Het is mij niet duidelijk waarom in het onderwijs alle 4 de jaren, alles anders moet.
|
|
|
Auf die Frage, was ihr fehle, entgegnete sie; ‚Ich bin schon wieder durchgefallen!' commencer à apprendre
|
|
Op de vraag "Wat er aan de hand was?" antwoordde ze: "Ik heb alweer gefaald".
|
|
|
Ich habe Anspruch darauf, dass ihr euch auch meine Seite der Geschichte anhört. commencer à apprendre
|
|
Ik heb er recht op, dat jullie ook mijn kant van het verhaal aanhoren.
|
|
|
Trotz ihrer Bemühungen ist der Versuch fehlgeschlagen. commencer à apprendre
|
|
Ondanks hun inspanningen is de poging mislukt.
|
|
|
Auch hier gilt die Einschränkung, dass der Film nur zu pädagogischen Zwecken gezeigt werden darf. commencer à apprendre
|
|
Ook hier geldt het voorbehoud dat de film allen voor opvoedkundige doeleinden getoond mag worden.
|
|
|
Du kannst das doch nicht verallgemeinern und alle Holländer geizig nennen. commencer à apprendre
|
|
Je kan dat toch niet generaliseren en alle Hollanders gierig noemen?
|
|
|
Sie hat den Artikel auf Anregung ihres Professors geschrieben. commencer à apprendre
|
|
Ze heeft het artikel op stimulering van de professor geschreven.
|
|
|
Beim Hochwasser erhielten wir die Aufforderung, unsere Häuser zu verlassen. commencer à apprendre
|
|
Bij hoogwater kregen wij het deinende verzoek onze huizen te verlaten.
|
|
|
Ein gut gelungenes Foto war der Auslöser einer erfolgreichen Filmkarriere. commencer à apprendre
|
|
Een goed gelukte foto was de veroorzaker van een succesvolle filmcarriere.
|
|
|
Dass er meine Schwester unglücklich gemacht hat, werde ich ihm heimzahlen. commencer à apprendre
|
|
Dat hij mijn zus ongelukkig heeft gemaakt, zal ik hem betaald zetten.
|
|
|
Sei bitte pünktlich, sorge dafür, dass ich nicht schon wieder mit dir schimpfen muss. commencer à apprendre
|
|
Wees alsjeblieft precies op tijd, zorg ervoor dat ik niet alweer op je moet mopperen.
|
|
|
Als die großmäulige Mannschaft das Endspiel verlor, empfand ich das nicht ohne Schadenfreude. commencer à apprendre
|
|
Toen het brutale team het eindspel verloor, ervoer ik dat niet zonder leedvermaak.
|
|
|
Mütter haben oft die Neigung, den Unfug ihrer Söhne zu beschönigen. commencer à apprendre
|
|
Moeders hebben vaak de neiging het kattenkwaad van hun zoons goed te praten.
|
|
|
Ich wüsste nicht, was in dieser Hinsicht die beste Lösung ist. commencer à apprendre
|
|
Ik zou niet weten wat in dit opzicht de beste oplossing is.
|
|
|
Großpackungen suggerieren einen Spareffekt, sind aber eine Irreführung. commencer à apprendre
|
|
Grote verpakkingen suggereren een besparingseffect, maar zijn misleidend.
|
|
|
Bestechliche Schiedsrichter und käufliche Spieler besudeln den schönen Sport. commencer à apprendre
|
|
Een omgekochte scheidsrechter en corrupte spelers verpesten de mooie sport.
|
|
|
In manchen Ländern müssen Konzerne Politiker schmieren, um Aufträge zu bekommen. commencer à apprendre
|
|
In sommige landen moeten bedrijven politici omkopen, om contracten te krijgen.
|
|
|
Wegen Unterschlagung von Dienstunterlagen wurde der Mitarbeiter fristlos entlassen. commencer à apprendre
|
|
Vanwege verduistering van service support werd de werknemer op staande voet ontslagen.
|
|
|
Vor 50 Jahren wurde Frauenfußball unter Strafandrohung verboten. commencer à apprendre
|
|
50 Jaar geleden werd vrouwenvoetbal verboden onder bedreiging van straf.
|
|
|
Der Verurteilte ist insgesamt dreißig Mal straffällig geworden. commencer à apprendre
|
|
De veroordeelde is in totaal 30 keer schuldig gevonden aan een strafbaar feit.
|
|
|
Nach den Ermittlungen der Kripo ist der Brand vorsätzlich gelegt worden. commencer à apprendre
|
|
Na het onderzoek van de recherche is het vuur opzettelijk aangestoken.
|
|
|
Gegen zwei Bergführer läuft ein Ermittlungsverfahren wegen fahrlässiger Tötung. commencer à apprendre
|
|
Tegen twee berg gidsen loopt een onderzoek vanwege nalatige dood.
|
|
|
Der mutmaßliche Täter sitzt seit gestern in der Justizanstalt. commencer à apprendre
|
|
De vermoedelijke dader zit sinds gisteren in de gevangenis.
|
|
|
Hacker bewegen sich in einer Grauzone zwischen legal und illegal. commencer à apprendre
|
|
Hackers bevinden zich in een grijs gebied tussen legaal en illegaal.
|
|
|
Der kranke Gefangene wurde in eine andere Vollzuganstalt verlegt. commencer à apprendre
|
|
De zieke gevangene werd in een andere penitentiaire inrichting geplaatst.
|
|
|
Der Staatsanwalt erhebt im Namen des Staates die Anklage gegen den Verdächtigen. commencer à apprendre
|
|
De officier van Justitie verwerpt in naam van de staat de aanklachten tegen de verdachten.
|
|
|
Das Bundesverfassungsgericht prüft, ob Abgeordnete ihre Nebeneinkünfte offen legen müssen. commencer à apprendre
|
|
Het constitutionele hof controleert of parlementsleden hun extra inkomen moeten vrijgeven.
|
|
|
Derzeit sind für den Flughafen Calden vier Nachflüge genehmigt worden. commencer à apprendre
|
|
Momenteel zijn vier nachtvluchten goedgekeurd voor Calden Airport.
|
|
|
Nach der Explosion des Ferienhauses liegt nun ein gerichtliches Gutachten vor. commencer à apprendre
|
|
Na de ontploffing van het vakantiehuisje is nu een proces-verbaal opgesteld.
|
|
|
Euer Ehren, ich erhebe Einspruch gegen die Anwesenheit des Kindes im Gerichtssaal. commencer à apprendre
|
|
Edelachtbare, ik protesteer tegen de aanwezigheid van het kind in de rechtszaal.
|
|
|
Cookies stellen bei korrekter Verwendung keine Gefährdung Ihrer Privatsphäre dar. commencer à apprendre
|
|
Cookies vormen bij gebruik op de juiste manier geen gevaar voor hun privacy.
|
|
|
Der Henker vollstreckt das Todesurteil mit dem Fallbeil. commencer à apprendre
|
|
De beul voert de doodstraf uit met de guillotine.
|
|
|
Beweise? Zeugen? Fehlanzeige! Und trotzdem hat man ihn verhaftet! commencer à apprendre
|
|
Bewijs? Getuigen? Een valse aangifte! En toch werd hij gearresteerd.
|
|
|
Seine Kollegen mobben ihn: Diesmal haben sie seine Urlaubsanträge verschwinden lassen. commencer à apprendre
|
|
Zijn collega's treiteren hem: dit keer hebben ze zijn verzoek voor vakantiedagen laten verdwijnen.
|
|
|
O2 bietet Geschäftskunden ein unverbindliches Testangebot für mobiles Internet. commencer à apprendre
|
|
O2 biedt zakelijke klanten een vrijblijvende testaanbieding aan voor mobiel internet.
|
|
|
Diese Internetfirma soll oft jugendliche Webnutzer it trügerischen Lockangeboten abgezockt haben. commencer à apprendre
|
|
Deze website zou vaak jonge webgebruikers met misleidende slotaanbiedingen hebben belazerd.
|
|
|
Die Polizei ermittelt im Fall des Kellerbrandes wegen fahrlässiger Brandstiftung. commencer à apprendre
|
|
In het geval van de kelderbrand, onderzoekt de politie naar nalatige brandstichtigen.
|
|
|
Die Polizei hat beide Verdächtige bundesweit in die Fahndung gegeben. commencer à apprendre
|
|
De politie heeft beide verdachten in heel Duitsland opgegeven voor opsporing.
|
|
|
Ich wünsche mir für das Opfer und seine Familie endlich Gerechtigkeit. commencer à apprendre
|
|
Ik hoop op gerechtigheid voor het slachtoffer en zijn familie.
|
|
|
1963 schockierte das Attentat auf John F. Kennedy die Welt. commencer à apprendre
|
|
De aanslag op John F. Kennedy schokkeerde de wereld in 1963.
|
|
|
Kurz nach seiner Wahl hatte er den Amtseid auf die Verfassung abgelegt. commencer à apprendre
|
|
Kort na zijn verkiezing had hij de officiële eed op de grondwet afgelegd.
|
|
|
Der Gesetzentwurf bezweckt die Bekämpfung des Rowdytums bei internationalen Sportveranstaltungen. commencer à apprendre
|
|
Het wetsontwerp is bedoeld om hooliganisme te bestrijden bij internationale sportevenementen.
|
|
|
In der Verfassung ist festgelegt, dass die Stationierung ausländischer Truppen verboten ist. commencer à apprendre
|
|
In de grondwet is vastgelegd dat het stationeren van buitenlandse troepen verboden is.
|
|
|
Geld bleibt eine politische Gefährdung. commencer à apprendre
|
|
Geld blijft een politieke dreiging.
|
|
|
In Monarchien liegen die gesetzgebende und die ausführende Gewalten in verschiedenen Händen. commencer à apprendre
|
|
In monarchieën liggen de wetgevende en uitvoerende macht in verschillende handen.
|
|
|
Ihm droht ein Prozess wegen Gerechtigkeit. commencer à apprendre
|
|
Tegen hem dreigde een proces wegens gerechtigheid.
|
|
|
Wegen eines verbrechens verbrachte er drei Jahre seines Lebens in einer Vollzugsanstalt. commencer à apprendre
|
|
Vanwege een misdaad bracht hij drie jaar van zijn leven door in een penitentiaire inrichting.
|
|
|
Er hat wieder was gestohlen, er ist also doch wieder straffällig geworden. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft weer iets gestolen, dus hij is weer schuldig aan een strafbaar feit.
|
|
|
Er hat für die Auskunft Geld angenommen, er ist also käuflich. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft geld voor de informatie aangenomen, dus is hij omkoopbaar.
|
|
|
Der Kellner hat fahrlässig gehandelt, er hat heiße Asche in den Müll getan. commencer à apprendre
|
|
De kelner heeft nalatig gehandeld, hij heeft hete as in de prullenbak gedaan.
|
|
|
Die Preise in diesem Katalog sind unverbindlich. commencer à apprendre
|
|
De prijzen in deze catalogus zijn vrijblijvend.
|
|
|
Das Richteramt gehört in die Hände der höchsten Gewalt. commencer à apprendre
|
|
Het rechtersambt behoort in handen van het hoogste gezag.
|
|
|
Der Medienbeauftragte der Regierung informiert die Presse über Neuwahlen. commencer à apprendre
|
|
De mediaverantwoordelijke van de regering informeert de pers over nieuwe verkiezingen.
|
|
|
Manche Asylbewerber reisen in die Bundesrepublik ein, weil sie in ihrem Heimatland politisch verfolgt werden. commencer à apprendre
|
|
Sommige asielzoekers reizen naar de Bondsrepubliek, omdat ze politiek worden vervolgd in hun thuisland.
|
|
|
Für einen Studienaufenhalt über drei Monate breaucht man eine Aufenhaltsgenehmigung für Studierende. commencer à apprendre
|
|
Voor een studieverblijf van meer dan drie maanden heb je een verblijfsvergunning voor studenten nodig.
|
|
|
Mauern, Stacheldraht und Wachtürme bildeten eine Todeszone quer durch Deutschland. commencer à apprendre
|
|
Muren, prikkeldraad en uitkijktorens vormden een doodszone door heel Duitsland.
|
|
|
Die Grenze war mit einem System von Sperranlagen versehen. commencer à apprendre
|
|
De grens was voorzien van een systeem van versperringen.
|
|
|
Die Staatssicherheit war berüchtigt für ihre Bespitzelungen von DDR-Bürgern. commencer à apprendre
|
|
De binnenlandse veiligheidsdienst was berucht vanwege zijn bespionering van DDR-burgers.
|
|
|
Der Kalte Krieg forcierte die Spaltung Deutschlands. commencer à apprendre
|
|
De Koude Oorlog dwong de deling van Duitsland.
|
|
|
Die Studenten wussten nicht, dass unter ihnen ein Stasispitzel saß commencer à apprendre
|
|
De studenten wisten niet dat er een Stasi-spion onder hen zat.
|
|
|
Die Proteste in Berlin sind der Beginn der großen politischen Umwälzung in der DDR. commencer à apprendre
|
|
De protesten in Berlijn zijn het begin van de grote politieke omwenteling in de DDR.
|
|
|
Soldaten der Bundeswehr beteiligen sich an internationalen Friedensmissionen. commencer à apprendre
|
|
Bondswehr-soldaten nemen deel aan internationale vredesmissies.
|
|
|
Von zentraler Bedeutung im Islam ist der Gottesdienst inder Moschee am Freitagmittag. commencer à apprendre
|
|
De gebedsdienst in de moskee op vrijdagmiddag is in de islam van centraal belang.
|
|
|
Das Mahnmal ist als eine Warnung an künftige Generationen gemeint. commencer à apprendre
|
|
Het gedenkteken is bedoeld als een waarschuwing voor toekomstige generaties.
|
|
|
Das Anwesen besteht aus einem Landhaus auf einem 3000 qm großen Grundstück. commencer à apprendre
|
|
Het landgoed bestaat uit een landhuis op een stuk grond van 3000 m².
|
|
|
Auf der Gipfelkonferenz der USA und der EU verschärfte sich der Meinungsunterscheid. commencer à apprendre
|
|
Op de topconferentie van de Verenigde Staten en EU vehevigde het meningsverschil.
|
|
|
Das Volk wählt in der Regel alle vier Jahre neue Bundestagsabgeordnete. commencer à apprendre
|
|
In de regel kiest het volk om de vier jaar nieuwe parlementsleden.
|
|
|
Die Berliner Morgenpost erscheint nicht nur in Berlin sondern bundesweit. commencer à apprendre
|
|
De Berliner Morgenpost wordt niet alleen in Berlijn uitgegeven, maar in heel Duitsland.
|
|
|
Man braucht zwei Kopien: eine für die deutsche Behörde, eine Für das Konsolat. commencer à apprendre
|
|
Men heeft twee exemplaren nodig: één voor de Duitse overheid, één voor de consulaat.
|
|
|
Auch in der Tagesschau wird der Begriff Ostdeutschland für die neuen Bundesländer verwendet. commencer à apprendre
|
|
Ook in de Tagesschau wordt de term Oost-Duitsland gebruikt voor de nieuwe deelstaten.
|
|
|
Der Landtag ist die demokratisch gewählte Volksvertretung eines Bundeslandes. commencer à apprendre
|
|
De Landdag is het democratisch gekozen vertegenwoordigingsorgaan van een federale staat.
|
|
|
Im Kreis Kleve gibt es zwei Brücken über den Rhein. commencer à apprendre
|
|
In het district Kleve zijn twee bruggen over de Rijn.
|
|
|
Ein Fonds hilft den Kommunen in Nordrhein-Westfalen dabei, Schülern ein Mittagessen anzubieten. commencer à apprendre
|
|
Een fonds helpt de gemeenten in Noord-Rijnland-Westfalen om studenten een lunch aan te bieden.
|
|
|
Der Dom wurde in die Verwaltung der Kirche übertragen. commencer à apprendre
|
|
De kathedraal werd overgedragen aan het bestuur van de kerk.
|
|
|
Auch Österreich hat die Einhaltung der Kyoto-Verpflichtungen nicht erreicht. commencer à apprendre
|
|
Ook Oostenrijk heeft de naleving van de Kyoto-verplichtingen niet bereikt.
|
|
|
Da der amtierende Bürgermeister auf keinen Vorschlag eingehen will, müssen wir die nächsten Wahlen abwarten. commencer à apprendre
|
|
Omdat de burgemeester in functie op geen enkel voorstel wil reageren, moeten we wachten op de volgende verkiezingen.
|
|
|
Aktion Deutschland Hilft ist ein Bündnis deutscher Hilftsorganisationen, das im Falle großer Katastrophen Nothilfe leistet. commencer à apprendre
|
|
Actie Duitsland Helpt is een alliantie van Duitse hulporganisaties die in het geval van grote rampen noodhulp biedt.
|
|
|
Im Einkaufszentrum wurde mir ein Flugblatt der SPD in die Hand gedrückt. commencer à apprendre
|
|
In het winkelcentrum werd mij een pamflet van de SPD in de hand gedrukt.
|
|
|
Der Hanfverband bringt Cannabis als Medezin auf die politische Tagesordnung. commencer à apprendre
|
|
Het Hanfverband brengt cannabis als medicijn op de politieke agenda.
|
|
|
Die neue Lage in Nahorst ist wenig bemutigend. commencer à apprendre
|
|
De nieuwe situatie in het Nabije Oosten is weinig bemoedigend.
|
|
|
Sein Bruder war Unteroffizier bei der Staatssicherheit. commencer à apprendre
|
|
Zijn broer was onderofficier bij de Binnenlandse Veiligheidsdienst.
|
|
|
Im vielen Ländern liegen an Heiligabend Geschenke unter de Weihnachtsbaum. commencer à apprendre
|
|
In veel landen liggen er tijdens kerstavond cadeaus onder de kerstboom.
|
|
|
Für die Einhaltung der Schulregeln ist der Direktor zuständig. commencer à apprendre
|
|
De directeur is verantwoordelijk voor het handhaven van de schoolregels.
|
|
|
Bald gab es eine Spaltung zwischen den älteren und den jüngeren Vereinsmitgliedern. commencer à apprendre
|
|
Al snel was er een splitsing tussen de oudere en jongere clubleden.
|
|
|
In diesem Kreis fangen die Nummernschilder mit KLE an. commencer à apprendre
|
|
In dit district beginnen de kentekenplaten met KLE.
|
|
|
Nach der Wende erfuhr man erst, wie viel die Behörde über die Bürger wusste. commencer à apprendre
|
|
Na der Wende werd voor het eerst vernomen hoeveel de overheid over de burgers wist.
|
|
|
Der Landtag kommt heute noch zur Sitzung zusammen. commencer à apprendre
|
|
De Landdag komt vandaag nog bijeen voor de vergadering.
|
|
|
Nicht so laut, es könnte sein, dass der Neue ein Spitzel ist! commencer à apprendre
|
|
Niet zo luid, het kan zijn dat het nieuwe een spion is!
|
|
|
Das Pferd hat sich am Stacheldraht verletzt. commencer à apprendre
|
|
Het paard heeft zich verwond aan het prikkeldraad.
|
|
|
Traditionell findet die Bescherung in deutschen Familien an Heiligabend statt. commencer à apprendre
|
|
Traditioneel de Bescherung in Duitse gezinnen plaats op kerstavond.
|
|
|
Im Allgemeinen bezeichnen sich die deutschen protestantischen Kirchen als evangelisch. commencer à apprendre
|
|
Over het algemeen noemen alle Duitse protestante kerken zich protestant.
|
|
|
Schließlich erlosch auch die letzte Lampe. commencer à apprendre
|
|
Tenslotte ging ook de laatste lamp uit.
|
|
|
Ich habe alles mitgemacht, ich war sogar in der Achterbahn! commencer à apprendre
|
|
Ik heb alles meegemaakt, ik was zelfs in de achtbaan!
|
|
|
Ich brauche noch etwa eine halbe Stunde. commencer à apprendre
|
|
Ik heb nog steeds ongeveer een half uur nodig.
|
|
|
Er hat mir zwar geholfen, aber viel hat es nicht genützt. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft me weliswaar geholpen, maar het hielp niet veel.
|
|
|
Dies ist der letzte Satz, also sind wir am Ende. commencer à apprendre
|
|
Dit is de laatste zin, dus we zijn aan het einde.
|
|
|
Ich zweifle keinesfalls an seiner Aufrichtigkeit. commencer à apprendre
|
|
Ik twijfel volstrekt niet aan zijn trouw.
|
|
|
Können wir keinen festen Preis vereinbaren? commencer à apprendre
|
|
Kunnen we geen vaste prijs afspreken?
|
|
|
Entschuldigung, ich habe doch nicht mit Absicht die falsche Temperatur eingestellt? commencer à apprendre
|
|
Sorry, ik heb toch niet expres de verkeerde temperatuur ingesteld?
|
|
|
Es hat überhaupt keinen Zweck, sich über seine blöden Bemerkungen aufzuregen. commencer à apprendre
|
|
Het heeft helemaal geen zin om boos te worden over zijn stomme opmerkingen.
|
|
|
Wie kannst du nur behaupten, dass Frauen besser Auto fahren als Männer? commencer à apprendre
|
|
Hoe kun je nou beweren dat vrouwen beter autorijden dan mannen?
|
|
|
Das brauchst du erst gar nicht zu leugnen, man sieht dir gleich an, dass du verliebt bist. commencer à apprendre
|
|
Dat hoef je niet te ontkennen, je kunt meteen zien dat je verliefd bent.
|
|
|
Ich werde dich begleiten, aber unter einer Voraussetzung. commencer à apprendre
|
|
Ik zal je begeleiden, maar onder een voorwaarde.
|
|
|
Ach, das ist noch ein Auto vo vor der Wende. commencer à apprendre
|
|
Och, dat is nog een auto van voor de val van de muur.
|
|
|
Viele Produkte aus der ehemaligen DDR sind wieder käuflich. commencer à apprendre
|
|
Veel producten uit de voormalige DDR zijn weer te koop.
|
|
|
In dieser Kirche läutet der Pfarrer noch jeden Sonntag selbst die Glocken. commencer à apprendre
|
|
In deze kerk luidt de pastoor nog iedere zondag zelf de klokken.
|
|
|
Am Abend vor der Wahl gab es eine Fernsehdebatte. commencer à apprendre
|
|
De avond voor de verkiezingen was er een tv-debat.
|
|
|
In den Jahren des Kalten Krieges wurde viel Geld für die Rüstung ausgegeben. commencer à apprendre
|
|
In de jaren van de Koude Oorlog werd veel geld besteed aan bewapening.
|
|
|
Bis vor wenigen Jahren unterhielt die Schweizer Armee noch eine Brieftaubeneinheit. commencer à apprendre
|
|
Tot een paar jaar geleden onderhield het Zwitserse leger een postduiveneenheid.
|
|
|
Die Königin besuchte einen Galaabend in der deutschen Botschaft. commencer à apprendre
|
|
De koningin woonde een gala-avond bij op de Duitse ambassade.
|
|
|
Nach drei Jahren wurde es aus dem Gefängnis entlassen. commencer à apprendre
|
|
Na drie jaar werd hij uit de gevangenis vrijgelaten.
|
|
|
Nur noch diese eine Bemerkung, dann werde ich Sie nicht mehr belästigen. commencer à apprendre
|
|
Alleen nog deze ene opmerking, dan zal ik u niet meer lastig vallen.
|
|
|
Weil der Hund bellte, haben wir den Dieb ertappen können. commencer à apprendre
|
|
Omdat de hond blafte, konden we de dief betrappen.
|
|
|
Er war nur ein kleiner Schmuggler. commencer à apprendre
|
|
Hij was maar een kleine smokkelaar.
|
|
|
Gegenüber der örtlichen Polizei hat der Dieb ein Geständnis abgelegt. commencer à apprendre
|
|
De dief heeft een bekentenis afgelegd aan de lokale politie.
|
|
|
Nur weil alle mit anderen Dingen beschäftigt waren, konnte jemand das Geld entwenden. commencer à apprendre
|
|
Alleen omdat iedereen druk was met andere dingen, kon iemand het geld stelen.
|
|
|
Die Verkäuferin hat Geld aus der Kasse entwendet. commencer à apprendre
|
|
De verkoopster heeft geld uit de kassa gestolen.
|
|
|
Der angeklagde wird von seinem Rechtsanwalt verteidigt. commencer à apprendre
|
|
De beklaagde wordt door zijn advocaat verdedigd.
|
|
|
Rauchen ist hier strengstens untersagt. commencer à apprendre
|
|
Roken is hier ten strengste verboden.
|
|
|
Ich werde euch nicht mehr mit meinen Fragen belästigen. commencer à apprendre
|
|
Ik zal jullie niet meer lastigvallen met mijn vragen.
|
|
|
Er hat sie mittel Fotos erpresst. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft haar met behulp van foto's afgeperst.
|
|
|
Die Polizei dieses Landes ist für ihre Bestechlichkeit berüchtigt. commencer à apprendre
|
|
De polite van dit land is berucht vanwege haar corruptie.
|
|
|
Früher schmuggelten Schmuggler Kaffee, heute Heroin. commencer à apprendre
|
|
Vroger smokkelden smokkelaars koffie, tegenwoordig heroïne.
|
|
|
Der Einbrecher wurde auf frischer Tat ertappt. commencer à apprendre
|
|
De inbreker werd op heterdaad betrapt.
|
|
|
Die Bewohner haben den Diebstahl angezeigt. commencer à apprendre
|
|
De bewoners hebben aangifte gedaan van diefstal.
|
|
|
Bereits am gleichen Abend hat der Täter ein Geständnis abgelegt. commencer à apprendre
|
|
Al diezelfde avond heeft de dader een bekentenis afgelegd.
|
|
|
Bis zur Gerichtsverhandlung sitzt der Täter in U-Haft. commencer à apprendre
|
|
Tot de rechtszaak zit de dader in voorarrest.
|
|
|
Nach dem Prozess must er in den Knast. commencer à apprendre
|
|
Na het proces moet hij de gevangenis in.
|
|
|
Der Rechter hat ihn zu einem Schadenersatz von 30 verurteilt. commencer à apprendre
|
|
De rechter heeft hem tot een schadevergoeding van 30 veroordeelt.
|
|
|
Es kam ein Automechaniker vom ADAC und ich konnte wieder fahren. commencer à apprendre
|
|
Een automonteur van de ADAC kwam en ik kon weer rijden.
|
|
|
Heute war ein wichtige Versammlung in der Schule. commencer à apprendre
|
|
Vandaag was er een belangrijke vergadering op school.
|
|
|
Schon bei meiner Bewerbung habe ich das gemeldet. commencer à apprendre
|
|
Dat heb ik al bij mijn sollicitatie gemeld.
|
|
|
Wer ist im Moment der Vertreter des Personals? commencer à apprendre
|
|
Wie is momenteel de personeelsvertegenwoordiger?
|
|
|
Ich denke daran, diese langweiligen Job zu kündigen. commencer à apprendre
|
|
Ik denk erover ontslag te nemen van deze saaie baan.
|
|
|
Weil ich so gut funktionierte, bekam ich eine Gehaltserhöhung. commencer à apprendre
|
|
Omdat ik zo goed werkte, kreeg ik een salarisverhoging.
|
|
|
Bei uns im Dorf wohnt Jacqueline, die beste Friseurin der Region. commencer à apprendre
|
|
Bij ons in het dorp woont Jacqueline, de beste kapster van de regio.
|
|
|
Die Wartung der Heizung kann man abonnieren. commencer à apprendre
|
|
Men kan zich op het onderhoud van de verwarming abboneren.
|
|
|
Lehrer, die bereits im Ruhestand sind, werden wieder vor die Klasse gebeten. commencer à apprendre
|
|
Leraren die al met pensioen zijn, worden opnieuw voor de klas gevraagd.
|
|
|
Der Wein von diesem noch jungen Winzer schmeckt ausgezeichnet. commencer à apprendre
|
|
De wijn van deze nog jonge wijnboer smaakt uitstekend.
|
|
|
Heute kommt ein Handwerker, der eine neue Fensterscheibe einsetzen will. commencer à apprendre
|
|
Vandaag komt een vakman die een nieuwe ruit gaat inzetten...
|
|
|
Der Vorgesetzte riet uns, vorläufig nichts zu unterschrieben. commencer à apprendre
|
|
De chef raadde ons aan om voorlopig niets te ondertekenen.
|
|
|
Der Sachverständige bringt die Chance auf einen Neuanfang mit sich. commencer à apprendre
|
|
De deskundige brengt de kans op een nieuw begin met zich mee.
|
|
|
Die Kneipp-Therapie bildet die Grundlage des klassischen Naturheilverfahrens. commencer à apprendre
|
|
De Kneippkuur vormt de basis van het klassieke natuurlijke genezingsproces.
|
|
|
Die Ergebnisse der Untersuchung waren ziemlich durchschnittlich. commencer à apprendre
|
|
De resultaten van het onderzoek waren redelijk gemiddeld.
|
|
|
In seinem Pass stand auch kein besonderes Merkmale. commencer à apprendre
|
|
In zijn paspoort stond ook geen speciaal kenmerk.
|
|
|
Für das alte Gemälde wurde beträchtlich mehr geboten als für das moderne. commencer à apprendre
|
|
Voor het oude schilderij werd aanzienlijk meer geboden dan voor het moderne.
|
|
|
Er hat es nur so beiläufig gesagt, aber jeder hat es gehört. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft het slechts terloops gezegd, maar iedereen had het gehoord.
|
|
|
Und das Eis: Das war wirklich sagenhaft lecker! commencer à apprendre
|
|
En het ijs: Het was echt geweldig lekker!
|
|
|
Es ist im Deutschen nicht so gängig, Fremdwörter zu benutzen. commencer à apprendre
|
|
Het is in het Duits niet zo gebruikelijk om buitenlandse woorden te gebruiken.
|
|
|
Heutzutage sehen wir die Kids lieber fit statt schnittig. commencer à apprendre
|
|
Tegenwoordig zien we de kinderen liever fit in plaats van slank.
|
|
|
Wir haben uns eingehend mit der Problematik beschäftigt. commencer à apprendre
|
|
We hebben ons intensief met het probleem beziggehouden.
|
|
|
Das Dialektwörterbuch ist leider nicht mehr verfügbar. commencer à apprendre
|
|
Het dialektwoordenboek is helaas niet meer beschikbaar.
|
|
|
Der Gebrauch dieses Mittels ist bestimmt mit Risiken behaftet... commencer à apprendre
|
|
Het gebruik van dit middel is beslist aan risico's verbonden.
|
|
|
Die Mannschaft spielte immer noch ihre geläufige bekannte Taktik. commencer à apprendre
|
|
De ploeg speelde nog steends hun bekende, vertrouwde tactiek.
|
|
|
Bei Geheimschrift ist es angemessen, aus Buchstaben Zahlen zu machen. commencer à apprendre
|
|
Bij geheimschrift is het gepast letters van getallen te maken.
|
|
|
Die Sanktionen sollen den Umständen einwandfrei sein. commencer à apprendre
|
|
De sancties moeten perfect zijn voor de omstandigheden.
|
|
|
Sein Vorrat an komischen Einfällen ist wirklich unerschöpflich.o commencer à apprendre
|
|
Zijn voorraad aan komische invallen is werkelijk onuitputtelijk.
|
|
|
Das Loch in der Ozonschicht ist nicht das ganze Jahr gleich groß. commencer à apprendre
|
|
Het gat in de ozonlaag is niet het hele jaar even groot.
|
|
|
Auch viele junge Leute machen sich Sorgen um die Umwelt. commencer à apprendre
|
|
Ook veel jonge mensen maken zich zorgen om het milieu.
|
|
|
Der Himmel war den ganzen Tag heiter. commencer à apprendre
|
|
De hemel was de hele dag helder.
|
|
|
Ein dichter Nebel lag über den Feldern und Wiesen. commencer à apprendre
|
|
Een dichte mist lag over de velden en gazons.
|
|
|
Letzten Sommer haben wir eine Anlage für die Bewässerung des Gartens gebaut. commencer à apprendre
|
|
Afgelopen zomer hebben we een installatie voor de bewatering van de tuin gebouwd.
|
|
|
Der Unfall des Schülers hat seine Auswirkung auf die ganze Klasse. commencer à apprendre
|
|
He tongeluk van de scholier heeft zijn effect op de hele klas.
|
|
|
Durch die Verknappung von Öl werden die Energiepreise steigen. commencer à apprendre
|
|
Door het schaars worden van olie zullen de energieprijzen stijgen.
|
|
|
Welche Vorschriften sind bei der Entsorgung von Altbattereien zu beachten? commencer à apprendre
|
|
Welke voorschriften zijn bij het bergen van oude batterijen in acht te nemen?
|
|
|
Wir machen eine Wanderung zum Gipfel des Berges. commencer à apprendre
|
|
We maken een wandeling naar de top van de berg.
|
|
|
Bei der Besichtigung des Wasserfalls wurden wir vom Dunst ganz nass. commencer à apprendre
|
|
Bij de bezichtiging van de waterval werden we helemaal nat van de nevel.
|
|
|
Sie sahen aus wie Ufos aus dem All. commencer à apprendre
|
|
Ze zagen eruit als ufo's uit het heelal.
|
|
|
Rauch kam aus dem Schlot des Kohlekraftwerkes. commencer à apprendre
|
|
Rook kwam uit de schoorsteen van de steenkoolcentrale.
|
|
|
Die giftgrüne Farbe dieser Flüssigkeit muss wohl vom chemischen Zusatze stammen. commencer à apprendre
|
|
De gifgroene kleur van deze vloeistof moet wel van chemische toevoegingen komen.
|
|
|
Sie spielt Kontrabass in einem orchester. commencer à apprendre
|
|
Zij speelt contrabas in een orkest.
|
|
|
Also du bist gar nicht traurig, du hast nur Theater gespielt. commencer à apprendre
|
|
Dus je bent helemaal niet verdrietig, je hebt alleen maar toneel gespeeld.
|
|
|
Für wieviel Geld ist das Gemälde versichert? commencer à apprendre
|
|
Voor hoeveel geld is het schilderij verzekerd?
|
|
|
Sie liest den Kindern vor dem Schlafengehen noch ein Märchen vor. commencer à apprendre
|
|
Ze leest de kinderen voor het slapengaan nog een sprookje voor.
|
|
|
Wenn ich Freunden ein Buch schenke, schreibe ich immer eine Widmung hinein. commencer à apprendre
|
|
Wanneer ik vrienden een boek geef, schrijf ik er altijd een opdracht in.
|
|
|
Gerade war das Glas noch voll, jetzt ist es leer, das ist doch Zauberei! commencer à apprendre
|
|
Net was het glas nog vol, nu is het leeg, dat is toch tovenarij!
|
|
|
Ich besuchte eine Ausstellung moderner Kunst. commencer à apprendre
|
|
Ich bezocht een tentoonstelling van moderne kunst.
|
|
|
Wie viele Exemplare beträgt die Erstauflage ihres neuen Buches? commencer à apprendre
|
|
Hoeveel exemplaren bedraagt de eerste druk van haar nieuwe boek?
|
|
|
Dieses Plakat wirbt für ein Popkonzert. commencer à apprendre
|
|
Dit affiche werft voor een popconcert.
|
|
|
Im Kultusministerium wird entschieden, wann wir Herbstferien haben. commencer à apprendre
|
|
In het ministerie van Onderwijs en Cultuur wordt besloten wanneer wij herfstvakantie hebben.
|
|
|
Bei großen Spielen hat er immer wieder Lampenfieber. commencer à apprendre
|
|
Bij grote optredens heeft hij altijd weer plankenkoorts.
|
|
|
Gibt es diesen Roman inzwischen schon als Taschenbuch? commencer à apprendre
|
|
Is deze roman er ondertussen ook al als pocketboek?
|
|
|
Iris hält es zu Hause nicht aus: Sie hat Fernweh. commencer à apprendre
|
|
Iris houdt het thuis niet uit: ze heeft een drang naar verre landen.
|
|
|
Auf dem ehemaligen Fabrikgelände wurde ein 30 Meter hoher Schlot gesprengt. commencer à apprendre
|
|
Op de voormalige fabrieksterrein werd een 30 meter hoge schoorsteen opgeblazen.
|
|
|
Die Grube wurde nach der Entdeckung der Goldstücke eingehend untersucht. commencer à apprendre
|
|
De put werd grondig onderzocht nadat de goudstukken werden ontdekt.
|
|
|