2026

 0    97 fiche    betijg
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
Nalot, osad lub para lub okucie
Okucie w drzwiach jest zepsute.
commencer à apprendre
der Beschlag
Der Beschlag an der Tür ist kaputt.
Musimy kupić wysokiej jakości okucia do szafek kuchennych.
commencer à apprendre
Wir müssen hochwertige Beschläge für die Küchenschränke kaufen
Soczewki są mocno zaparowane.
Szkła okularowe mocno zaparowały
commencer à apprendre
Die Brillengläser haben einen starken Beschlag
Na oknach często gromadzi się para wodna.
commencer à apprendre
Auf den Fenstern bildet sich oft Beschlag.
oszacowanie, kalkulacja, wycena, kosztorys
Czy może Pan/Pani zrobić dla mnie kosztorys?
commencer à apprendre
der Voranschlag
Kostenvoranschlag.
Können Sie mi einen Voranschlag machen?
Rzeczywista cena była wyższa niż szacowano.
Rzeczywista cena była wyższa niż wstępna kalkulacja
commencer à apprendre
Der tatsächliche Preis lag über dem Voranschlag.
Musimy przejrzeć kosztorys remontu.
commencer à apprendre
Wir müssen den Voranschlag für die Renovierung prüfen.
przygotować / zrobić wycenę
Sporządzę dla Pana/Pani kosztorys do jutra.
commencer à apprendre
einen Voranschlag erstellen / machen
Ich werde Ihnen den Voranschlag bis morgen erstellen
Najpierw musimy wykonać pomiary, aby dokonać dokładnego oszacowania.
commencer à apprendre
Wir müssen zuerst die Maße nehmen, um einen genauen Voranschlag zu machen.
Trudno jest dokonać szacunków bez szczegółów.
commencer à apprendre
Es ist schwierig, ohne Details einen Voranschlag zu erstellen
Czy mógłby mi Pan podać szacunkowy koszt naprawy samochodu?
commencer à apprendre
Könnten Sie mir bitte einen Voranschlag für die Autoreparatur machen?
Ile czasu zajmuje przygotowanie takiego kosztorysu?
commencer à apprendre
Wie lange dauert es, einen solchen Voranschlag zu erstellen?
Czy muszę płacić za sporządzenie wyceny?
commencer à apprendre
Muss ich dafür bezahlen, wenn Sie mir einen Voranschlag machen?
Proszę o sprawdzenie wyceny i poinformowanie mnie.
commencer à apprendre
Bitte prüfen Sie den Voranschlag und geben Sie mir Bescheid
Kosztorys musi być gotowy jutro.
commencer à apprendre
Der Voranschlag muss bis morgen fertig sein.
Według pierwszej wstępnej kalkulacji projekt był o wiele za drogi
commencer à apprendre
Nach dem ersten Voranschlag war das Projekt viel zu teuer.
Zebraliśmy trzy różne kosztorysy.
commencer à apprendre
Wir haben drei verschiedene Voranschläge eingeholt.
Szacuje się, że koszty wyniosą 500 euro.
Według kosztorysu koszty wynoszą 500 euro
commencer à apprendre
Laut Voranschlag belaufen sich die Kosten auf 500 Euro.
Płacimy tylko za to, co było ustalone według kosztorysu
commencer à apprendre
Wir bezahlen nur das, was laut Voranschlag vereinbart war
Ostateczna faktura, rachunek
Rachunek końcowy jest wyższy niż według kosztorysu
commencer à apprendre
Die Endabrechnung
Die Endabrechnung ist höher als laut Voranschlag.
szybki rachunek, przybliżone koszty, koziołek, przewrót(w sporcie)
Zrób szybki szacunek w pamięci!
commencer à apprendre
der Überschlag
Mach mal einen kurzen Überschlag!
Według przybliżonych obliczeń projekt kosztuje 2000 euro.
commencer à apprendre
Laut Überschlag kostet das Projekt 2000 Euro.
Przybliżony szacunek w zupełności mi wystarczy
commencer à apprendre
Ein grober Überschlag reicht mir völlig aus.
Gimnastyk pokazuje idealny przewrót / salto
commencer à apprendre
Der Turner zeigt einen perfekten Überschlag
okład, kompres, koperta, mankiet, okładka
Wkładam list do koperty.
commencer à apprendre
der Umschlag
Ich stecke den Brief in den Umschlag.
Napisz proszę adres na kopercie.
commencer à apprendre
Schreibe bitte die Adresse auf den Umschlag.
Książka ma piękną okładkę.
commencer à apprendre
Das Buch ma einen schönen Umschlag.
Zimny kompres pomaga zmniejszyć obrzęk.
commencer à apprendre
Ein kalter Umschlag hilft gegen die Schwellung.
Proszę zrobić kompres z rumianku
commencer à apprendre
Machen Sie einen Umschlag aus Kamillentee.
Spodnie posiadają podwinięcie nogawki.
commencer à apprendre
Die Hose hat einen Umschlag am Bein.
Podwiń rękawy koszuli.
commencer à apprendre
Kremple die Ärmel des Hemdes um.
Wywiń mankiety koszuli
commencer à apprendre
Schlage die Manschetten des Hemdes um.
Co ty sobie właściwie wyobrażasz, żeby tak po prostu brać moje rzeczy?!
commencer à apprendre
Was fällt dir eigentlich ein, einfach meine Sachen zu nehmen?!
W tej chwili nie pamiętam nazwiska tego aktora.
commencer à apprendre
Mir fällt im Moment der Name des Schauspielers nicht ein.
Jeśli nie znajdziemy nowego rozwiązania, będziemy musieli zmienić plan.
commencer à apprendre
Wenn uns keine neue Lösung einfällt, müssen wir den Plan ändern.
Wiele domów uległo całkowitemu zawaleniu po silnym trzęsieniu ziemi.
commencer à apprendre
Nach dem schweren Erdbeben sind viele Häuser komplett eingefallen.
rozsądek, rozum lub wewnętrzny głos rozsądku.
Słuchaj swojego rozsądku, nie tylko serca.
commencer à apprendre
die Vernunft
Hör auf deine Vernunft, nicht nur auf dein Herz
To rozsądna decyzja.
commencer à apprendre
Das ist eine vernünftige Entscheidung
On po prostu nie chce pójść za głosem rozsądku
commencer à apprendre
Er will einfach keine Vernunft annehmen
Musimy sprowadzić dzieci na ziemię
Musimy przywołać dzieci do rozsądku.
commencer à apprendre
Wir müssen die Kinder zur Vernunft bringen
Nierozsądnie było wychodzić bez kurtki.
commencer à apprendre
Es war unvernünftig, ohne Jacke rauszugehen
Dążymy do doskonałości.
commencer à apprendre
Wir streben nach Perfektion.
pościg, pogoń, dążenie
dażenie do szczęścia
commencer à apprendre
das Streben
das Streben nach Glück
Musimy dążyć wyżej.
commencer à apprendre
Wir mussen höher streben.
pułapka, sidła
Myśliwy zastawił pułapkę w lesie.
commencer à apprendre
die Falle, der Fallstrick
Der Jäger hat eine Falle im Wald gestellt.
Mysz weszła do pułapki.
commencer à apprendre
Die Maus ist in die Mausefalle gegangen
Wpadłem w jego pułapkę.
commencer à apprendre
Ich bin in seine Falle getappt
Uwaga! To niebezpieczna pułapka!
commencer à apprendre
Vorsicht, das ist eine gefährliche Falle!
Gramatyka niemiecka ma wiele pułapek.
commencer à apprendre
Die deutsche Grammatik hat viele Fallstricke
awaria, porażka
To był ludzki błąd, nie techniczna awaria
commencer à apprendre
das Versagen
Das war ein menschliches Versagen, kein technisches.
On boi się porażki.
commencer à apprendre
Er hat Angst vor dem Versagen.
nieudacznik, ofiara losu
Nie martw się, nie jesteś nieudacznikiem!
commencer à apprendre
der Versager / die Versagerin
Mach dir keine Sorgen, du bist kein Versager!
Niestety, zdrowy rozsądek tutaj zawiódł.
commencer à apprendre
Hier hat leider der gesunde Menschenverstand versagt
Niestety, rozum tutaj zawiódł.
commencer à apprendre
Hier hat die Vernunft leider versagt.
Niestety, tutaj zabrakło zdrowego rozsądku.
commencer à apprendre
Hier hat es leider an gesundem Menschenverstand gefehlt.
Godny ubolewania incydent (smutne zdarzenie)
commencer à apprendre
Ein bedauerlicher Vorfall.
Brak szczególnych incydentów
commencer à apprendre
Ohne besondere Vorfälle
priorytet, pierwszeństwo
Pieszy mają na tym przejściu pierwszeństwo.
commencer à apprendre
der Vorrang
Fußgänger haben an diesem Übergang Vorrang.
Opóźnienie
Nastąpiło małe opóźnienie.
commencer à apprendre
Die Verzögerung
Es gab eine kleine Verzögerung
Projekt został opóźniony.
commencer à apprendre
Das Projekt hat sich verzögert.
Będę to opóźniał tak długo, jak to możliwe
commencer à apprendre
Ich werde es so lange wie möglich verzögern.
Będę to odkładał na tak długo, jak to możliwe.
commencer à apprendre
Ich werde das so lange hinauszögern, wie es geht.
Będę to przesuwał na tak długo, jak to możliwe.
commencer à apprendre
Ich werde das so lange wie möglich herausschieben.
opóźniona płatność
commencer à apprendre
der Zahlungsverzug
Korek na autostradzie powoduje znaczne opóźnienia.
commencer à apprendre
Der Stau auf der Autobahn verursacht eine große Verzögerung.
Opóźnienie spowodowane zostało problemem technicznym.
commencer à apprendre
Ein technisches Problem hat eine Verzögerung verursacht.
Brak dokumentów spowoduje opóźnienie.
commencer à apprendre
Fehlende Dokumente werden eine Verzögerung verursachen.
Musimy uważać, żeby nie spowodować żadnych opóźnień.
commencer à apprendre
Wir müssen aufpassen, um keine Verzögerung zu verursachen.
To prowadzi do opóźnienia
commencer à apprendre
Das führt zu einer Verzögerung.
To mnie nie szokuje.
commencer à apprendre
Das schockt mich nicht.
Wysyłam akta/ teczkę do lekarza.
commencer à apprendre
Ich schicke die Akte an den Arzt.
ogarniesz to jakoś?
commencer à apprendre
Kriegst du das hin?
Dasz radę?
commencer à apprendre
Schaffst du das?
Nigdy bym o tym nie pomyślał!
commencer à apprendre
Das hätte ich nicht gedacht!
Co zamierzasz z tym zrobić?
commencer à apprendre
Was machst du denn damit?
Co za ulga!
commencer à apprendre
Was für eine Erleichterung!
Dawno się nie widzieliśmy!
commencer à apprendre
Lange nicht gesehen!
Ojej, dawno cię nie widziałam!
commencer à apprendre
Wow, ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen
utrata wartości, zaklocenie, upośledzenie
Występują zakłócenia w ruchu kolejowym.
commencer à apprendre
die Beeinträchtigung
Es gibt Beeinträchtigungen im Bahnverkehr
Wada wzroku jest rodzajem niepełnosprawności / upośledzenia.
commencer à apprendre
Eine Sehbehinderung ist eine Art von Beeinträchtigung.
obciążenie hałasem znacząco pogarsza jakość życia.
commencer à apprendre
Die Lärmbelastung ist eine erhebliche Beeinträchtigung der Lebensqualität.
Pomimo niepełnosprawności fizycznej, uprawia wiele sportów.
commencer à apprendre
Trotz seiner körperlichen Beeinträchtigung treibt er viel Sport
Nie zaobserwowano żadnych negatywnych skutków zdrowotnych.
Nie stwierdzono uszczerbku na zdrowiu
commencer à apprendre
Eine Beeinträchtigung der Gesundheit wurde nicht festgestellt.
Z powodu prac budowlanych mogą wystąpić czasowe utrudnienia w ruchu pociągów.
commencer à apprendre
Wegen Bauarbeiten kommt es zu vorübergehenden Beeinträchtigungen im Zugverkehr.
Prosimy o zrozumienie w związku z tymi chwilowymi utrudnieniami.
commencer à apprendre
Wir bitten um Verständnis für diese vorübergehende Beeinträchtigung
materia, sprawa, zagadnienie
To moja sprawa
commencer à apprendre
die Angelegenheit (die Angelegenheiten)
Das ist meine Angelegenheit.
Musimy rozwiązać/ wyjaśnić tę sprawę tak szybko, jak to możliwe.
commencer à apprendre
Wir müssen diese Angelegenheit so schnell wie möglich klären.
Zajmij się swoimi sprawami!
commencer à apprendre
Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten!
To jest sprawa czysto prywatna.
commencer à apprendre
Das ist eine rein private Angelegenheit
Jest odpowiedzialny za sprawy finansowe.
commencer à apprendre
Er ist für finanzielle Angelegenheiten zuständig.
Nie podjęto jeszcze żadnej decyzji w tej sprawie.
commencer à apprendre
In dieser Angelegenheit gibt es noch keine Entscheidung.
To jest pilna sprawa.
commencer à apprendre
Das ist eine dringende Angelegenheit.
Podczas kolacji nie omawiamy spraw biznesowych.
commencer à apprendre
Wir besprechen keine geschäftlichen Angelegenheiten beim Abendessen.
Ze względów poufności nie wolno mi rozmawiać na tematy biznesowe.
commencer à apprendre
Aus Gründen der Vertraulichkeit darf ich über geschäftliche Angelegenheiten nicht sprechen
Mój brat urodził się w styczniu, jego znakiem zodiaku jest Koziorożec.
commencer à apprendre
Mein Bruder ist im Januar geboren, sein Sternzeichen ist Steinbock.
Mój znak zodiaku to Byk.
commencer à apprendre
Mein Sternzeichen ist Stier
Czy możesz posmarować mi plecy balsamem?
commencer à apprendre
Kannst du mir den Rücken eincremen?

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.