question |
réponse |
Ой у вишневому саду commencer à apprendre
|
|
The lyrical song "Oh, in the cherry garden" is sung by the bride in the wedding day. The song is about love and how spring comes into nature.
|
|
|
Ой, чий то кінь стоїть commencer à apprendre
|
|
A historical song about the love between a cossack and a young girl.
|
|
|
Несе Галя воду commencer à apprendre
|
|
The song is about a beautiful woman Halia and Ivanko, a young man that is in love with her.
|
|
|
Ой, на горі два дубки commencer à apprendre
|
|
A humorous Ukrainian song composed by Vladimir Konoshchenko.
|
|
|
Rozpriahaite, khloptsi, koni Розпрягайте, хлопці, коні commencer à apprendre
|
|
A famous Ukrainian song known from the 19th century. The song is about a young man who fell in love with Marusya while digging a well.
|
|
|
Ти ж мене підманула commencer à apprendre
|
|
This is a popular humorous Ukrainian song about a man who tells he has been tricked by his girlfriend that promises him to meet him but never comes.
|
|
|
Цвіте терен commencer à apprendre
|
|
This traditional Ukrainian song is about the love of a young girl for a man who is with another woman.
|
|
|
Щедрик commencer à apprendre
|
|
A traditional Christmas song arranged by Mykola Leontovych in 1916. It was later adapted as the famous "Carol of the Bells".
|
|
|
Їхав козак за Дунай commencer à apprendre
|
|
The author of the song is Semen Klimovski, it is about a Cossack that rode over the Danube river.
|
|
|
Ой не ходи Грицю commencer à apprendre
|
|
The author and the subject of the famous song is Marusia Churai, a mythical composer and poet. A young woman poisoned her lover because he loved two women at once.
|
|
|
Ніч яка місячна commencer à apprendre
|
|
Composed by the famous Mykola Lysenko while the poem's author is Mykhailo Starytskyю. It is about two lovers that sat under the guelder rose and observed nature.
|
|
|
Чорнії брови, карії очі commencer à apprendre
|
|
The text of the romance is based on the poem of Konstantin Daniilovich Dumitrashko. The song is about the brown eyes of a woman.
|
|
|