|
question |
réponse |
kłócić się / sprzeczać się / wadzić się Ta dwójka ciągle się kłóci. commencer à apprendre
|
|
sich zoffen, zofft, zoffte, hat gezofft Die beiden zoffen sich ständig. Wir haben uns ein bisschen gezofft. /// Letztes Jahr habt ihr zwei euch ganz schön viel gezofft.
|
|
|
odklejony od rzeczywistości (oznaczające osobę żyjącą w złudzeniach, nierealistycznych wyobrażeniach) potoczne, młodzieżowe określenie (od delusional) Byłem/am zbyt odklejony (żyjący w swoich złudzeniach), żeby zauważyć, jacy naprawdę jesteście. commencer à apprendre
|
|
Ich war zu delulu, um zu sehen, wie ihr drauf seid.
|
|
|
obeznany, kompetentny, biegły doświadczony w jakiejś dziedzinie Cholera, Anupam, przy panu brzmię tak kompetentnie. / Cholera, Anupam, kiedy rozmawiam z panem, brzmię jak prawdziwy ekspert. commencer à apprendre
|
|
Verdammt, Anupam, bei Ihnen klinge ich so versiert.
|
|
|
dopuścić do kontaktu seksualnego /dopuścić kogoś do siebie / pozwolić się zbliżyć /// pozwolić komuś coś zrobić, dopuścić do zadania /// wpuścić, pozwolić wejść dopuścić kogoś do siebie (emocjonalnie lub fizycznie) /// –trzymać kogoś na dystans Nie dopuszcza do siebie nikogo. commencer à apprendre
|
|
ranlassen, lässt ran, ließ ran, hat rangelassen jemanden an sich ranlassen /// jemanden nicht ranlassen Sie lässt niemanden an sich ran. (()) Bei dem miesen Selbstwertgefühl lasse ich ihn wohl ran.
|
|
|
|
To słowo jest używane głównie w kontekście prawnym lub rodzinnym, gdy ktoś zostaje pozbawiony prawa do spadku. Wydziedziczył swojego syna. commencer à apprendre
|
|
enterben, enterbt, enterbte, hat enterbt Er hat seinen Sohn enterbt. (()) Wolltest du Carrie enterben, weil sie mit Ed zusammen War?
|
|
|
mieszany, nierówny (o wynikach, jakości, okresie) // przeciętny, raz lepszy, raz gorszy // przeplatany czymś (dosłownie – np. o mięsie: przerośnięty tłuszczem) Jako przymiotnik durchwachsen jest bardzo często używany do opisywania sytuacji, wyników, pogody czy nastrojów, gdy coś nie jest ani wyraźnie dobre, ani wyraźnie złe – po prostu mieszane lub nierówne. Ostatnio idzie mi tak sobie / różnie mi się układa / raz lepiej, raz gorzej. /// Sezon był nierówny / miał lepsze i gorsze momenty. /// Recenzje były mieszane. commencer à apprendre
|
|
Es läuft für mich einfach gerade ein bisschen durchwachsen. /// Die Saison war durchwachsen. /// Die Kritiken waren durchwachsen.
|
|
|
zagmatwany / zawiły / skomplikowany / niejasny Miała chaotyczne / mętne myśli. Jego wyjaśnienia były całkowicie zagmatwane. // Nie mogę się połapać w tej zagmatwanej historii. (()) To była taka zagmatwana sytuacja. commencer à apprendre
|
|
Sie hatte verworrene Gedanken. Seine Erklärungen waren völlig verworren. // Ich komme mit dieser verworrenen Geschichte nicht klar. // (()) Das war so eine verworrene Situation.
|
|
|