question |
réponse |
Die Schlacht von Salamis fand wand statt? commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Was stellt die Abbildung vor?. commencer à apprendre
|
|
Kriegshelden aktive Haltung, stilisiertes Schiff Vasileiou, Achilles. Krieger von Salamis Moderne Denkmal für der Schlacht. Salamis, Griechenland
|
|
|
Was geschah nach dem persischen Sieg bei den Thermopylen (gegen 300 Spartaner und der übrigen Soldaten)? commencer à apprendre
|
|
Das Land der griechischen Städte liegt offen vor den Feinden.
|
|
|
Was machen die Athener mit Bevölkerung von Attika ?. commencer à apprendre
|
|
Die Athener evakuieren Attika vollständig
|
|
|
Wo wird die evakuierte Bevölkerung von Attika gebracht? commencer à apprendre
|
|
Ihre Bevölkerung (von Attika) wird auf die Insel Salamis in der Nähe des Hafens von Attika gebracht.
|
|
|
Was haben die Athener vor der Evakuation der Bevölkerung gemacht? commencer à apprendre
|
|
Zuvor schickten sie einen Boten zum Orakel von Delphi
|
|
|
Was erhielt Bote von den Priestern der Pythia Elende, sitzt ihr noch hier? commencer à apprendre
|
|
Elende, sitzt ihr noch hier? An das Ende der Erde flieh aus der Hei. mat, ja flieh von der Stadt hochragender Felsen [Burgberg, Akropolis von Athen]! Denn nicht das Haupt (Kopf), nicht der Leib entrinnt (flieht) dem bösen Verderben
|
|
|
Wie sollte man das Orakel verstehen commencer à apprendre
|
|
Dass die Athener von Athen fliehen sollten
|
|
|
Was haben die Athener nach dem Orakel gemacht?1 commencer à apprendre
|
|
Bestürzt und verzweifelt wollten sie sich schon auf den Heimweg machen, da riet ihnen ein Mann, der in Delphi Einfluss hatte, noch einmal in den Tempel [des Orakels] zu gehen und Apollon um einen besseren Spruch zu bitten.
|
|
|
Was haben die Athener nach dem Orakel gesagt?2 commencer à apprendre
|
|
Mit diesem schlimmen Spruch können wir nicht nach Hause gehen. Wenn wir keinen besseren erhalten, bleiben wir hier im Tempel sitzen, bis wir vor Entkräftung sterben
|
|
|
Wie lautetet der neue Spruch von der Priesterin [Pythia] einen neuen Spruch: commencer à apprendre
|
|
Höre, ich sage ein zweites, ein unumstössliches Wort dir. Alles attische Land gehört den drohenden Feinden [Persern]. Nur die hölzerne Mauer schenkt Zeus der Stadt seiner Tochter [Athene], sie allein bleibt heil zur Rettung für dich und die Kinder.
|
|
|
Was haben die Athener darüber gedacht? (Zweiter Spruch von Pythia commencer à apprendre
|
|
Über die Deutung dieses Spruches stritten die Athener lange und heftig
|
|
|
Was haben die Athener zuletzt beschlossen? commencer à apprendre
|
|
Zuletzt beschlossen sie ihre Hoffnung auf die Flotte als hölzerner Mauer zu setzen.(stützt euch mit Schiffen
|
|
|
Wo wird die Geschichte von Salamis beschrieben commencer à apprendre
|
|
Herodot, Historiae VII, 140-142 (ANNO 1. s 98)
|
|
|
Inwieweit bestätigt der zweite Orakelspruch den ersten und inwieweit enthält er neue, wertvolle Informationen?1 commencer à apprendre
|
|
Im ersten und zweiten Orakel wird bestätigt, dass das Land Attika (Athen) bedroht ist und die Bevölkerung fliehen sollte.
|
|
|
Inwieweit bestätigt der zweite Orakelspruch den ersten und inwieweit enthält er neue, wertvolle Informationen?1 commencer à apprendre
|
|
Im zweiten Orakel erscheint jedoch eine wertvolle neue Botschaft über die Rettung der Athener, und zwar wird der Begriff hölzerne Mauer als Metapher für hölzerne Schiffe verwendet. Diese Schiffe sollten den Athenern die Rettung bringen
|
|
|
Was für eine Funktion haben Apollon, Zeus und Athene in dieser Situation? commencer à apprendre
|
|
Apollo sagt die Zukunft voraus, Zeus gibt die Mauer, Athena ist die Schutzgöttin von Athen
|
|
|
Was machen die Perser mit Attika und der Stadt Athen,? commencer à apprendre
|
|
Die Perser erobern und verwüsten Attika und die Stadt Athen,
|
|
|
Was geschah im Jahr 479 v. Chr? commencer à apprendre
|
|
Das persische Heer bei Plataiai wurde von den Griechen unter Führung der Spartaner in einer Landschlacht vernichtet.
|
|
|
Was geschah im Jahr 480 v. Chr commencer à apprendre
|
|
Der attische Feldherr Themistokles soll in der Bucht vor Salamis um 480 v. mit seinen kleineren und wendigeren Schiffen die persische Flotte trotz derer Übermacht versenkt haben.
|
|
|
In welchem Jahr wurde die Tragödie „die Perser“ aufgeführt? commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Wer hat über die Kämpfe berichtet? commencer à apprendre
|
|
Der griechische Dichter Aischylos ließ einen persischen Boten über die Schlachten berichten.
|
|
|
Die Interpretation Sobald jedoch auf weisser Rosse Gespann der Tag] Die ganze Erd umfing mit leuchtend hellem Schein.- commencer à apprendre
|
|
Morgen beim Sonnenaufgang
|
|
|
Da scholl zuerst Gebraus von den Hellenen her Sie huben frommen nabożny Sang an, und hellauf zugleich Hallt all den Schall zurück von Eilands [Insel) Felsgestein- commencer à apprendre
|
|
Zuerst ertönte das Gebrüll der Hellenen. Sie stimmten ein andächtiges Lied an, und im selben Augenblick hallte der ganze Klang von den Felsen von Eiland [Insel] wider.
|
|
|
Da scholl zuerst Gebraus von den Hellenen her Sie huben frommen nabożny Sang an, und hellauf zugleich Hallt all den Schall zurück von Eilands [Insel) Felsgestein- commencer à apprendre
|
|
Die Hellenen singen so laut dass es ein Echo gibt
|
|
|
Echo, Furcht erfasste all die Barbaren (Perser] da, commencer à apprendre
|
|
Perser hatten Angst vor griechischen Sang
|
|
|
Den lauten Ruf Ihr Söhne der Hellenen, auf! Befreiet unser Vaterland Auf, auf, befreit Die Kinder, Weiber unsrer Stammesgötter Sitz Der Vorfahren Graber, nun für alles gilt der Kampf commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Den lauten Ruf Ihr Söhne der Hellenen, auf! Befreiet unser Vaterland Auf, auf, befreit Die Kinder, Weiber unsrer Stammesgötter Sitz Der Vorfahren Graber, nun für alles gilt der Kampf commencer à apprendre
|
|
Lauter Ruf, ihr Söhne der Hellenen, auf! Befreit unser Heimatland Hoch, hoch, befreit die Kinder, die Frauen unserer Stammesgötter Pflanzt die Gräber eurer Vorfahren, jetzt wird um alles gekämpft
|
|
|
Zu Anfang zwar hielt nur der Strom des Perserheers Noch stand, doch als der Schiffe Menge in engem Meer! Sich staute beistehen eins dem andern gab's da nicht Von ihrer eignen Schiffe ehernem (bronzenen] Schnabelstoss. commencer à apprendre
|
|
Zunächst hielt nur der Strom des persischen Heeres stand, aber als die Vielzahl der Schiffe in der engen See! Es gab niemanden, der den anderen mit den eisernen (bronzenen) Stützen seiner eigenen Schiffe unterstützen konnte.
|
|
|
Zu Anfang zwar hielt nur der Strom des Perserheers Noch stand, doch als der Schiffe Menge in engem Meer! Sich staute beistehen eins dem andern gab's da nicht Von ihrer eignen Schiffe ehernem (bronzenen] Schnabelstoss. commencer à apprendre
|
|
Persische Schiffe stecken im Stau fest
|
|
|
Durchbohrt, zerschlugen sie das ganze Ruderzeug [seitliche Ruder] commencer à apprendre
|
|
Durchbohrt, zerschlugen sie das ganze Ruder [Seitenruder]
|
|
|
Der Griechen Schiffe indes [inzwischen], mit nicht unklugem Plan, Umringten, trafen sie; hintüber ward gekehrt [umgedreht] commencer à apprendre
|
|
Die Schiffe der Griechen dagegen, [inzwischen], ohne unvernünftigen Plan, umzingelt, schlugen auf sie ein; über die Bäuche der Schiffe kippten sie [um],
|
|
|
Der Schiffe Bauch, das Meer war nirgends mehr zu sehen, War von Schiffstrümmern voll und von der Männer Mord. Mit Toten füllten Küsten, Klippen füllten sich. commencer à apprendre
|
|
das Meer war nirgends zu sehen, es war voll von Schiffbrüchen und Morden an Menschen. Die Küsten sind voll mit Toten, die Klippen sind voll.
|
|
|
commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Der Schiffe Bauch, das Meer war nirgends mehr zu sehen, War von Schiffstrümmern voll und von der Männer Mord. Mit Toten füllten Küsten, Klippen füllten sich. commencer à apprendre
|
|
Das Meer war voll mit Perser Opfer
|
|
|
Die-wie beim Thunfisch oder anderer Fische Fang- Mit Ruderstücken, Splittern von der Schiffe Wrack Schlugen und spiessten sie, und Weheruf zugleich Und Jammerschrei umfing die salzige Meeresflut, Bis dann der Nacht, der dunklen, Auge ein End schuf. commencer à apprendre
|
|
Die - wie bei Thunfisch oder anderem Fischfang - Mit Ruderstücken, Splittern aus dem Wrack der Schiffe schlugen und spuckten sie, und zugleich umgaben Wehgeschrei Und Klageschreie die salzige Meeresflut, Bis dann die Nacht, das dunkle Auge ein Ende machte
|
|
|
Der Leiden Fülle-auch nicht, wenn der Tage zehn In einer Reihe ich spräche - erzählte ich völlig dir Denn wisse wohl, dass niemals noch an einem Tag Solch zahllos grosse Menge Menschen starb commencer à apprendre
|
|
Die Fülle des Leidens - nicht einmal, wenn ich zehn Tage hintereinander sprechen würde - habe ich euch vollständig erzählt. Denn ihr müsst wissen, dass noch nie an einem Tag so viele Menschen gestorben sind.
|
|
|
Xerxes stöhnte auf, als er den Abgrund sah des Leids Hatte er den Thron doch mit dem Blick aufs ganze Heer Auf hohem Hügel nah der salzigen Flut des Meers [errichten lassen] commencer à apprendre
|
|
Xerxes stöhnte, als er den Abgrund des Leidens sah Hatte er den Thron errichtet mit Blick auf das ganze Heer Auf einem hohen Hügel nahe der salzigen Flut des Meeres
|
|
|
Er reisst sein Kleid durch, jammert laut mit schrillem Schrei Und als des Fussvolks Heer er Weisung rasch getan, Stürzt er auf planlos wilde Flucht. commencer à apprendre
|
|
Er zerriss seine Kleider, klagte laut mit einem schrillen Schrei Und als er schnell dem Heer des Fußvolkes den Befehl gegeben hatte, stürzte er sich in eine wilde Flucht.
|
|
|
commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Die Perser, 3501 (Huber, Hans. commencer à apprendre
|
|
Die Perser, 3501 (Huber, Hans.
|
|
|
Wo wurde die Tragödie „die Perser“ von Aischylos publiziert?. commencer à apprendre
|
|
Quellen zur Geschichte des Altertums.
|
|
|
Was stellt die Abbildung vor? commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Wie hiessen die Schiffe, die von den Griechen in der Schlacht von Salamis eingesetzt wurden? commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Die Schiffe haben eine besondere Funktion: Wie wird auf See gekämpft?1. commencer à apprendre
|
|
Der Vorteil der griechischen Trieren bestand in der größeren Wendigkeit und Schnelligkeit gegenüber den persischen Schiffen.
|
|
|
Die Schiffe haben eine besondere Funktion: Wie wird auf See gekämpft?2 commencer à apprendre
|
|
Weiterhin besaßen Trieren einen Rammsporn, mit welchem die gegnerischen Schiffe durch Rammen versenkt werden konnten.
|
|
|
Der Dichter Aischylos selbst habe in Salamis mitgekämpft Wieso dichtet er eine Tragödie, die den Schlachtverlauf auf diese Weise wiedergibt?1 commencer à apprendre
|
|
In der griechischen Antike wurden verschiedene Theaterstücke geschrieben, die im Theater aufgeführt wurden, um Preise zu gewinnen.
|
|
|
Der Dichter Aischylos selbst habe in Salamis mitgekämpft Wieso dichtet er eine Tragödie, die den Schlachtverlauf auf diese Weise wiedergibt?1 commencer à apprendre
|
|
Aischylos beschrieb den Verlauf der Schlacht von Salamis und gewann damit den ersten Preis beim Dionisenfest. Da viele Perser in der Schlacht getötet wurden, gehört das Stück zum Genre der Tragödie
|
|
|