question |
réponse |
Die Umweltverschmutzung hat sich zu einem unserer größten Probleme entwickelt commencer à apprendre
|
|
Загрязнение среды стало одной из наших самых больших проблем
|
|
|
Man kann sich heute nur schwer vorstellen, wie das Leben im Mittelalter wirklich war. Ich kann mir eine Welt ohne Handys nicht mehr vorstellen. commencer à apprendre
|
|
Сегодня сложно представить, какой на самом деле была жизнь в средние века. Я больше не могу представить мир без сотовых телефонов.
|
|
|
Bitte äußern Sie sich zu den Vorwürfen! commencer à apprendre
|
|
Пожалуйста, прокомментируйте обвинения!
|
|
|
Bei den Arbeitslosenzahlen zeichnet sich ein leichter Rückgang ab commencer à apprendre
|
|
В показателях безработицы наблюдается небольшое снижение
|
|
|
commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Auf dem Gebier der Telekommunikation hat sich in kurzer Zeit unvorstellbar viel geändert. commencer à apprendre
|
|
В сфере телекоммуникаций за короткое время изменилось невообразимо много.
|
|
|
Wir müssen uns mehr anstrengen, wenn wir unser Ziel erreichen wollen. commencer à apprendre
|
|
Нам нужно больше стараться, если мы хотим достичь своей цели.
|
|
|
Alexander dehnte sein Reich bis an die Grenzen der damals bekannten Welt aus. Das Metallelement kann sich ausdehnen commencer à apprendre
|
|
растягиваться, расширяться, распространяться Александр расширил свою империю до границ известного тогда мира. Металл может расширяться
|
|
|
sich auseinandersetzen mit + D sich mit einem Problem, einer Frage auseinandersetzen. Dinge, mit denen du dich auseinandersetzen musst. commencer à apprendre
|
|
иметь дело с, разобраться с разобраться с проблемой, вопросом дела, которые нужно решать.
|
|
|
Die zunehmende Erwärmung wirkt sich auf die gesamte Klimaentwicklung aus. commencer à apprendre
|
|
Усиливающееся потепление влияет на все развитие климата.
|
|
|
Die Firma befindet sich zurzeit in einer schwierigen Situation. Wir befinden uns im 30. Stock des Hochhauses. commencer à apprendre
|
|
В настоящее время компания находится в сложной ситуации. Мы находимся на 30-м этаже высотного здания.
|
|
|
Wir dürfen uns nicht mit Provisorien begnügen, wir müssen endgültige Lösungen anstreben. commencer à apprendre
|
|
Мы не должны довольствоваться временными решениями; мы должны стремиться к окончательным.
|
|
|
sich bemühen um + Akkusativ Wir müssen uns stärker um Verbesserungen im Bildungswesen bemühen. commencer à apprendre
|
|
стремиться, стараться, пытаться нужно пытаться делать больше для улучшения образования.
|
|
|
Die Botschaften beriefen sich auf Anweisungen aus dem Außenministerium. commencer à apprendre
|
|
ссылаться на, апеллировать, обращаться к Посольства ссылались на инструкции из Министерства иностранных дел.
|
|
|
commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Der Artenschwund hat sich erschreckend beschleunigt. commencer à apprendre
|
|
Сокращение численности видов тревожно ускорилось.
|
|
|
sich auf etwas beschränken (A) Ich beschränke mich darauf, kurz die wichtigsten Punkte zu erläutern. commencer à apprendre
|
|
Я ограничусь кратким изложением основных моментов.
|
|
|
Alle beteiligten sich an der Vorbereitung des Festes. Man sollte die Bürger an der Stadtplanung beteiligen. (ohne sich) commencer à apprendre
|
|
Все принимали участие в подготовке фестиваля. Надо было привлечь горожан к городскому планированию.
|
|
|
Das Verfahren ist ganz neu, es muss sich erst bewähren. commencer à apprendre
|
|
Процесс совершенно новый, он должен сначала показать себя.
|
|
|
Mit meinen Kommentaren beziehe ich mich auf den in der FAZ veröffentlichten Bericht. commencer à apprendre
|
|
В своих комментариях я ссылаюсь на отчет, опубликованный в ФАЗ.
|
|
|
Der Minister distanzierte sich ausdrücklich von den Aussagen seines Staatssekretärs commencer à apprendre
|
|
Министр дистанцировался от заявлений своего статс-секретаря.
|
|
|
Er versuchte, seine Ideen zu verwirklichen, aber er konnte sich nicht durchsetzen. Er hat seinen Willen durchgesetzt commencer à apprendre
|
|
Он пытался воплотить свои идеи в жизнь, но не мог одержать верх. Он исполнил свою волю
|
|
|
sich eignen zu/sich eignen für/ sich eignen als Dieses Holz ist weich, es eignet sich gut für Schnitzereien/zum Schnitzen. Kork eignet sich gut als Isoliermaterial. commencer à apprendre
|
|
подходят для/ подходят в качестве Эта древесина мягкая, хорошо подходит для резьбы. Пробка хорошо работает как изоляционный материал.
|
|
|
sich einsetzen/sich engagieren für Das Parlament hat einen Untersuchungsausschuss eingesetzt. Greenpeace setzt sich für Umweltschutz ein/engagiert sich für Umweltschutz. commencer à apprendre
|
|
Парламент создал комиссию по расследованию. Гринпис стремится к защите окружающей среды / стремится к защите окружающей среды.
|
|
|
Das nicht reflexive Verb engagieren hat eine andere Bedeutung als einsetzen: Man engagiert einen Künstler (stellt ihn ein, gibt ihm einen Vertrag) commencer à apprendre
|
|
Нерефлексивный глагол заниматься имеет другое значение, чем нанять: вы нанимаете художника (нанимаете его, даете ему контракт).
|
|
|
Nach der Wende mussten sich die ostdeutschen Firmen auf eine völlig veränderte Lage einstellen. commencer à apprendre
|
|
настраиваться на, приспособиться После падения Стены восточногерманские компании должны были приспособиться к совершенно другой ситуации.
|
|
|
Der Personalchef hat sich für den Bewerber mit der größten Berufserfahrung entschieden. commencer à apprendre
|
|
решиться на, выбрать в пользу Менеджер по найму выбрал кандидата с наибольшим опытом работы.
|
|
|
Die Parteien haben sich dazu entschlossen, die Unternehmenssteuern zu senken. commencer à apprendre
|
|
Стороны решили снизить корпоративные налоги.
|
|
|
Aids hat sich zu einer weltweiten Epidemie entwickelt. commencer à apprendre
|
|
СПИД развился во всемирную эпидемию.
|
|
|
Aus den neuesten Arbeitsmarktdaten ergibt sich, dass eine Wende noch nicht in Sicht ist. commencer à apprendre
|
|
Последние данные по рынку труда показывают, что перемены в этом направлении пока не предвидится.
|
|
|
Die Firma will die Zahl der Mitarbeiter erhöhen commencer à apprendre
|
|
количество работников фирмы повысилось
|
|
|
Die Wirtschaft in den von dem Erdbeben betroffenen Gebieten erholt sich nur langsam. commencer à apprendre
|
|
Экономика в районах, пострадавших от землетрясения, медленно восстанавливается.
|
|
|
commencer à apprendre
|
|
вспоминать себе или напоминать другому о
|
|
|
Ich musste ihn an sein Versprechen erinnern. Der Angeklagte konnte sich nicht an den Tathergang erinnern. commencer à apprendre
|
|
Мне пришлось напомнить ему о своем обещании. Обвиняемый никак не мог вспомнить ход преступления.
|
|
|
sich erweisen als N. (als wahrer Freund) Die Hoffnung auf einen Rückgang der Arbeitslosenzahlen hat sich als Irrtum erweisen commencer à apprendre
|
|
Надежда на снижение числа безработных оказалась ошибочной
|
|
|
Natürlich werden wir unsere Bemühungen um eine Reduzierung der Unfälle fortsetzen. Auch in den nächsten Tagen wird sich das kalte und feuchte Wetter fortsetzen commencer à apprendre
|
|
Конечно, мы продолжим наши усилия по снижению количества аварий. Холодная и сырая погода сохранится в ближайшие несколько дней.
|
|
|
Durch regelmäßiges Füttern kann man Wildtiere an den Menschen gewöhnen. Es fällt oft schwer, sich in einem fremdem Land an die dortigen Verhaltensweisen zu gewöhnen. commencer à apprendre
|
|
Регулярное кормление может помочь диким животным привыкнуть к людям. Часто бывает сложно привыкнуть (приучить себя) к нормам поведения в чужой стране.
|
|
|
Man muss sich vor voreiligen Schlussfolgerungen hüten commencer à apprendre
|
|
Нужно остерегаться поспешных выводов
|
|
|
Die Regierung hat sich in vielen Punkten geirrt commencer à apprendre
|
|
Правительство ошиблось по многим пунктам
|
|
|
(sich) konzentrieren auf Akk Die Firma konzentriert ihre Anstrengungen auf den Erhalt der Arbeitsplätze. Viele Kinder haben in der Schule Schwierigkeiten, sich zu konzentrieren. commencer à apprendre
|
|
Компания концентрирует свои усилия на сохранении рабочих мест. Многие дети испытывают трудности с концентрацией внимания в школе.
|
|
|
Vor einer Auslandsreise muss man sich um viele Einzelheiten kümmern. commencer à apprendre
|
|
Перед поездкой за границу вам нужно позаботиться о многих деталях.
|
|
|
Ich kann mir jetzt keinen Fehler leisten commencer à apprendre
|
|
я не могу сейчас позволить себе ошибок
|
|
|
Investitionen müssen sich lohnen commencer à apprendre
|
|
инвестиции должны быть стоящими
|
|
|
Die Produktion muss sich an dem Bedarf orientieren commencer à apprendre
|
|
производство должно ориентироваться на спрос
|
|
|
Die Produktion muss sich nach dem Bedarf richten commencer à apprendre
|
|
производство должно основываться на спросе
|
|
|
Die Demonstrationen richten sich gegen die Arbeitsmarktpolitik der Regierung. commencer à apprendre
|
|
Демонстрации направлены против политики правительства на рынке труда
|
|
|
Manche Menschen scheuen sich davor, Sozialhilfe in Anspruch zu nehmen commencer à apprendre
|
|
бояться, дичиться, робеть Некоторые люди боятся пользоваться социальной помощью
|
|
|
Viele alte Menschen sehnen sich nach gesellschaftlichen Kontakten commencer à apprendre
|
|
Многие пожилые люди жаждут социальных контактов
|
|
|
Der Kurs des Euro hat sich stabilisiert commencer à apprendre
|
|
курс евро стабилизировался
|
|
|
Die Situation der Wirtschaft hat sich leicht verbessert commencer à apprendre
|
|
ситуация в экономике слегка улучшилась
|
|
|
In Deutschland hat sich der Abstand zwischen Reich und Arm wieder vergrößert. commencer à apprendre
|
|
в Германии снова увеличился разрыв между богатыми и бедными
|
|
|
Das Merkblatt erläutert, wie man sich in einem Notfall verhalten soll commencer à apprendre
|
|
В памятке объясняется, как вести себя в чрезвычайной ситуации
|
|
|
Die Wartezeiten haben sich verlängert commencer à apprendre
|
|
время ожидания увеличилось
|
|
|
Man sollte sich nicht sehr auf Statistiken verlassen commencer à apprendre
|
|
не стоит полагаться особо на статистику
|
|
|
Die Firma verpflichtet ihre Mitarbeiter zur Geheimhaltung aller internen Vorhänge. Der Arbeitnehmer muss sich zur Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verpflichtet. commencer à apprendre
|
|
Компания обязывает своих сотрудников хранить в тайне все внутренние шторы. Работник должен взять на себя обязательство соблюдать правила безопасности.
|
|
|
Die Attentate haben die politische Lage verschärft. Durch die neuen Attentate hat sich die politische Lage verschärft. commencer à apprendre
|
|
Покушения усугубили политическую ситуацию. Из-за новых покушений политическая обстановка обострилась.
|
|
|
sich verbessern - sich verschlechtern commencer à apprendre
|
|
|
|
|
man muss das Glas mit einem Schraubdeckel verschließen. Die Industrie kann sich den Forderungen nach einem sozialeren Verhalten auf Dauer nicht verschließen. commencer à apprendre
|
|
Нужно закрыть банку завинчивающейся крышкой. Промышленность не может остановиться, запереть себя навсегда требованиями более социального поведения.
|
|
|
der Zug hat sich verspätet commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Auf ein Referat muss man sich vorbereiten commencer à apprendre
|
|
к реферату нужно подготовиться
|
|
|
sich wandeln- sich verändern Die Situation hat sich gewandelt commencer à apprendre
|
|
|
|
|
Die Ärzte wehren sich gegen Einschränkungen ihrer Handlungsfreiheit commencer à apprendre
|
|
сопротивляться, противиться, давать отпор Врачи сопротивляются ограничениям своей свободы действий
|
|
|
Heute können sich Arbeitslose nicht mehr weigern, eine Stelle anzunehmen. Wenn sie sich weigern zu zahlen, zeigt er ihren Ehemännern die Fotos. commencer à apprendre
|
|
Сегодня безработные больше не могут отказаться от трудоустройства. Когда они отказались платить, он показал эти снимки мужьям.
|
|
|
Sie weigern sich, für ermordete Sklaven zu zahlen. commencer à apprendre
|
|
Они отказываются платить за убитых рабов.
|
|
|