Niemieckie przysłowia- konkurs

 0    38 fiche    manque
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
do trzech razy sztuka
commencer à apprendre
Aller guten Dinge sind drei.
Co za dużo to niezdrowo
commencer à apprendre
Allzuviel ist ungesund.
Co kraj, to obyczaj
commencer à apprendre
Andere Länder, andere Sitten.
Trafiło się jak ślepej kurze ziarno
commencer à apprendre
Ein blindes Huhn findet auch ein Korn.
Co się odwlecze, to nie uciecze.
commencer à apprendre
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
Niedaleko pada jabłko od jabłoni
commencer à apprendre
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Szczęśliwi czasu nie liczą
commencer à apprendre
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
Mądry Polak po szkodzie
commencer à apprendre
Durch Schaden wird man klug.
Nieszczęścia chodzą parami
commencer à apprendre
Ein Unglück kommt selten allein.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni
commencer à apprendre
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby
commencer à apprendre
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
wszystko dobre co się dobrze kończy
commencer à apprendre
Ende gut, alles gut.
najpierw praca potem przyjemność
commencer à apprendre
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
nie wszystko złoto co się świeci
commencer à apprendre
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
każdy jest kowalem własnego losu
commencer à apprendre
Jeder ist seines Glückes Schmied.
jak cię widzą tak cię piszą.
commencer à apprendre
Kleider machen Leute.
przyjdzie pora znajdzie się rada
commencer à apprendre
Kommt Zeit, kommt Rat.
przez żołądek do serca
commencer à apprendre
Liebe geht durch den Magen.
kłamstwo ma krótkie nogi
commencer à apprendre
Lügen haben kurze Beine.
trzeba kuć żelazo póki gorące
commencer à apprendre
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Kto rano wstaje, temu pan Bóg daje
commencer à apprendre
Morgenstund(e) hat Gold im Mund(e).
Kto chce zbierać plony musi siać
commencer à apprendre
Wer ernten will, muss säen.
ćwiczenie ćwiczy mistrza
commencer à apprendre
Übung macht den Meister.
gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść
commencer à apprendre
Viele Köche verderben den Brei.
gdzie dwóch się boję tam trzeci korzysta
commencer à apprendre
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
wszystko ma swój koniec, tylko kiełbasa ma dwa
commencer à apprendre
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
Czyste sumienie to najlepsza podusxkw
commencer à apprendre
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
Kto brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy
commencer à apprendre
Ein voller Bauch studiert nicht gern
Nikt się mistrzem nie urodzil
commencer à apprendre
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Ciągnie swój do swojego
commencer à apprendre
Gleich und gleich gesellt sich gern
Każdy medal ma dwie strony
commencer à apprendre
Jedes Ding hat zwei Seiten
Nie ma różny bez kolnców
commencer à apprendre
Keine Rose ohne Dornen
Nie wywołuj wilka z lasu
commencer à apprendre
Mal den Teufel nicht an die Wand
Śpiących psów nie należy budzić
commencer à apprendre
Schlafende Hunde weckt man nicht
Cicha woda brzegi rwie
commencer à apprendre
Stille Wasser sind tief
Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada
commencer à apprendre
Wer anderen eine Grube gräbt fällt selbst hinein
Kto pierwszy ten lepszy
commencer à apprendre
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
Dla chcącego nic trudnego
commencer à apprendre
Wo ein Wille ist da ist auch ein Weg

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.