in pluschgewittern

 0    145 fiche    monibernatek
Télécharger mP3 Imprimer jouer consultez
 
question réponse
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
commencer à apprendre
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
commencer à apprendre
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
commencer à apprendre
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
commencer à apprendre
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
commencer à apprendre
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
commencer à apprendre
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
commencer à apprendre
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
commencer à apprendre
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
commencer à apprendre
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
commencer à apprendre
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
commencer à apprendre
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
commencer à apprendre
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
commencer à apprendre
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
commencer à apprendre
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
commencer à apprendre
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
commencer à apprendre
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
commencer à apprendre
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
commencer à apprendre
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
commencer à apprendre
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
commencer à apprendre
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
commencer à apprendre
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
commencer à apprendre
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
commencer à apprendre
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
commencer à apprendre
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
commencer à apprendre
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
commencer à apprendre
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
commencer à apprendre
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
commencer à apprendre
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
commencer à apprendre
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
commencer à apprendre
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
commencer à apprendre
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
commencer à apprendre
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
commencer à apprendre
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
commencer à apprendre
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
commencer à apprendre
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
commencer à apprendre
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
commencer à apprendre
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
commencer à apprendre
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
commencer à apprendre
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
commencer à apprendre
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
commencer à apprendre
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
commencer à apprendre
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
commencer à apprendre
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
commencer à apprendre
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
commencer à apprendre
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
commencer à apprendre
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
commencer à apprendre
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
commencer à apprendre
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
commencer à apprendre
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
commencer à apprendre
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
commencer à apprendre
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
commencer à apprendre
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
commencer à apprendre
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
commencer à apprendre
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
commencer à apprendre
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
commencer à apprendre
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
commencer à apprendre
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
commencer à apprendre
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
commencer à apprendre
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
commencer à apprendre
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
commencer à apprendre
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
commencer à apprendre
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
commencer à apprendre
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
commencer à apprendre
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
commencer à apprendre
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
commencer à apprendre
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
commencer à apprendre
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
commencer à apprendre
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
commencer à apprendre
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
commencer à apprendre
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
commencer à apprendre
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
commencer à apprendre
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
commencer à apprendre
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
commencer à apprendre
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
commencer à apprendre
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
commencer à apprendre
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
commencer à apprendre
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
commencer à apprendre
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
commencer à apprendre
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
commencer à apprendre
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
commencer à apprendre
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
commencer à apprendre
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
commencer à apprendre
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
commencer à apprendre
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
commencer à apprendre
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
commencer à apprendre
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
commencer à apprendre
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
commencer à apprendre
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
commencer à apprendre
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
commencer à apprendre
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
commencer à apprendre
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
commencer à apprendre
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
commencer à apprendre
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
commencer à apprendre
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
commencer à apprendre
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
commencer à apprendre
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
commencer à apprendre
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
commencer à apprendre
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
commencer à apprendre
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
commencer à apprendre
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
commencer à apprendre
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
commencer à apprendre
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
commencer à apprendre
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
commencer à apprendre
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
commencer à apprendre
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
commencer à apprendre
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
commencer à apprendre
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
commencer à apprendre
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
commencer à apprendre
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
commencer à apprendre
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
commencer à apprendre
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
commencer à apprendre
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
commencer à apprendre
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
commencer à apprendre
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
commencer à apprendre
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
commencer à apprendre
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
commencer à apprendre
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
commencer à apprendre
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
commencer à apprendre
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
commencer à apprendre
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
commencer à apprendre
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
commencer à apprendre
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
commencer à apprendre
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
commencer à apprendre
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
commencer à apprendre
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
commencer à apprendre
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
commencer à apprendre
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
commencer à apprendre
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
commencer à apprendre
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
commencer à apprendre
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
commencer à apprendre
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
commencer à apprendre
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
commencer à apprendre
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
commencer à apprendre
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
commencer à apprendre
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
commencer à apprendre
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
commencer à apprendre
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
commencer à apprendre
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
commencer à apprendre
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
commencer à apprendre
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
commencer à apprendre
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
commencer à apprendre
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
commencer à apprendre
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
commencer à apprendre
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
commencer à apprendre
Wiedziałem to od samego początku.

Vous devez vous connecter pour poster un commentaire.