question |
réponse |
Wann genau habt ihr geheiratet? commencer à apprendre
|
|
Wanneer zijn jullie precies getrouwd?
|
|
|
Meine Großeltern feiern heute ihre goldene Hochzeit. commencer à apprendre
|
|
Mijn grootouders vieren vandaag hun gouden bruiloft.
|
|
|
Seit der Trennung lebt Tom bei seinem Vater. commencer à apprendre
|
|
Sinds de scheiding woont Tom bij zijn vader.
|
|
|
Er hat zwei erwachsene Töchter. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft twee volwassen dochters.
|
|
|
Die Radprofis stehen im Brennpunkt des Interesses. commencer à apprendre
|
|
De profwielrenners staan in het middelpunt van de belangstelling.
|
|
|
Wir machen uns einen gemütlichen Abend. commencer à apprendre
|
|
We maken er een gezellige avond van.
|
|
|
Ich habe mit meinem Kumpeln ein Bier getrunken. commencer à apprendre
|
|
Ik heb met mijn kameraden een biertje gedronken.
|
|
|
Wir wohnen in einer Siedlung am Rande der Stadt. commencer à apprendre
|
|
Wij wonen in een wijk aan de rand van de stad.
|
|
|
Als er seine Familie verlor, ist er obdachlos geworden. commencer à apprendre
|
|
Toen hij zijn gezin verloor, is hij dakloos geworden.
|
|
|
Wir verabredeten uns um sechs vor der Sporthalle. commencer à apprendre
|
|
We spraken om zes uur voor de sporthal af.
|
|
|
In dieser Firma duzen sich alle. commencer à apprendre
|
|
In deze firma tutoyeert iedereen elkaar.
|
|
|
Für Jugendliche unter 18 Jahren ist hier kein Zutritt. commencer à apprendre
|
|
Jongeren onder de 18 mogen hier niet in.
|
|
|
Die beiden küssten sich leidenschaftlich. commencer à apprendre
|
|
De twee kusten elkaar hartstochtelijk.
|
|
|
Dürfte ich Sie um einen Gefallen bitten? commencer à apprendre
|
|
Mag ik u om een gunst vragen?
|
|
|
Zum Schicksal des zweiten Mannes gibt es noch keine Informationen. commencer à apprendre
|
|
Er is nog geen informatie over het lot van de tweede man.
|
|
|
Nach den Ferien beginnt wieder der Alltag. commencer à apprendre
|
|
Na de vakantie begint het alledaagse leven weer.
|
|
|
Vor 100 Jahren begannen die Frauen um ihre Gleichberechtigung zu kämpfen. commencer à apprendre
|
|
Honderd jaar geleden begonnen vrouwen te strijden voor gelijke rechten.
|
|
|
Die Ausländerquote für diese Schule wurde auf 50 vom Hundert festgelegt. commencer à apprendre
|
|
Het percentage buitenlanders voor deze school werd vastgesteld op 50 van de 100 procent.
|
|
|
In diesem Projekt sind deutsche und afrikanische Frauen miteinander vernetzt. commencer à apprendre
|
|
In dit project zijn Duitse en Afrikaanse vrouwen met elkaar verbonden in een netwerk.
|
|
|
Bitte berücksichtige Sie meinen Gesundheitszustand! commencer à apprendre
|
|
Houd u alstublieft rekening met mijn gezondheid!
|
|
|
Der Ruf dieses Hotels ist ausgezeichnet. commencer à apprendre
|
|
De reputatie van dit hotel is uitstekend
|
|
|
Welche Arbeit gilt für hochschwangere Frauen noch als zumutbar? commencer à apprendre
|
|
Welk werk geldt voor hoogzwangere vrouwen nog als billijk?
|
|
|
Misstrauen ist die größte Belastung für eine Ehe. commencer à apprendre
|
|
Wantrouwen is de grootste belasting voor een huwelijk.
|
|
|
Die Flüchtlinge näherten sich der Grenze mit zwiespältigen Gefühlen. commencer à apprendre
|
|
De vluchtelingen naderen de grens met verdeelde gevoelens.
|
|
|
Der Arzt verheimlichte ihr, wie schlimm es um sie stand. commencer à apprendre
|
|
De arts hield voor haar geheim hoe slecht het met haar ging.
|
|
|
Der Chef fand an alles etwas zu tadeln. commencer à apprendre
|
|
De baas vond overal iets om af te keuren.
|
|
|
Wegen guten Benehmens wurde sie frühzeitig aus der Haft entlassen. commencer à apprendre
|
|
Vanwege goed gedrag werd zij vroegtijdig uit hechtenis vrijgelaten.
|
|
|
Normalerweise geht man im Alter von 65 Jahren in Rente. commencer à apprendre
|
|
Normaal gaat men met de leeftijd van 65 jaar met pensioen.
|
|
|
Sein Akzent verrät seine norddeutsche Herkunft. commencer à apprendre
|
|
Zijn accent verraadt zijn Noord-Duitse afkomst.
|
|
|
Die Nachkommen des Verstorbenen erbten das Haus. commencer à apprendre
|
|
De nakomelingen van de overledene erven het huis.
|
|
|
Unsere vorfahren mütterlicherseits stammen aus Frankreich. commencer à apprendre
|
|
Onze voorouders van moeders kant komen uit Frankrijk.
|
|
|
All seine Angehörigen sind nach Kanada emigriert. commencer à apprendre
|
|
Al zijn familieleden zijn naar Canada geëmigreerd.
|
|
|
Zu ihrem 100. Geburtstag hatte meine Tante die ganze Verwandtschaft eingeladen. commencer à apprendre
|
|
Voor haar 100ste verjaardag had mijn tante de hele familie uitgenodigd.
|
|
|
Der Vater nahm es mit dem Unterhalt seiner Kinder nicht so genau. commencer à apprendre
|
|
De vader nam de alimentatie van zijn kinderen niet zo serieus.
|
|
|
Es kommt vor, dass Karrierefrauen Mann und Kinder vernachlässigen. commencer à apprendre
|
|
Het komt voor dat carrière-vrouwen hun man en kinderen verwaarlozen.
|
|
|
Es ist wichtig, dass Kinder ein gesundes Verhaltensmuster entwickeln. commencer à apprendre
|
|
Het is belangrijk dat kinderen een gezond gedragspatroon ontwikkelen.
|
|
|
Die jungen Eltern bekommen Nachwuchs. commencer à apprendre
|
|
De jonge ouders krijgen kinderen.
|
|
|
Unter ‘Familienstand’ trug er ein ‘ledig’. commencer à apprendre
|
|
Onder ‘burgerlijke stand’ vulde hij in ‘ongehuwd’.
|
|
|
Mein neuer Nachbar hat zwei Kinder aus erster Ehe. commencer à apprendre
|
|
Mijn nieuwe buur heeft twee kinderen uit het eerste huwelijk.
|
|
|
Er is bestimmt ein ganz anständiger Kerl. commencer à apprendre
|
|
Hij is beslist een erg nette kerel.
|
|
|
Die beiden Familien haben immer gute Beziehungen zueinander gemacht. commencer à apprendre
|
|
Beide families hebben altijd een goed band met elkaar gehad.
|
|
|
Mit ihrem verführerischen Lächeln verdreht sie allen Männern den Kopf. commencer à apprendre
|
|
Met haar verleidelijke lach maakt ze allen mannen gek.
|
|
|
Während eines romantischen Essens hat er ihr einen Heiratsantrag gemacht. commencer à apprendre
|
|
Tijdens een romantische etentje had hij haar een huwelijksaanzoek gedaan.
|
|
|
Wenn er 4 Jahre alt wird, darf Thomas in den Kindergarten. commencer à apprendre
|
|
Als hij 4 wordt, mag Thomas naar de kleuterschool.
|
|
|
Wir schreiben heute eine Klassenarbeit in Deuts. commencer à apprendre
|
|
We hebben vandaag proefwerk Duits.
|
|
|
Mein Aufsatz geht über eineiige Zwilinge. commencer à apprendre
|
|
Mijn opstel gaat over eeneiige tweelingen.
|
|
|
Aus seinen Fehlern soll man lernen! commencer à apprendre
|
|
Van je fouten moet je leren!
|
|
|
Für einen Anfänger hat er keine schlechten Zensuren. commencer à apprendre
|
|
Voor een beginneling heeft hij geen slechte cijfers.
|
|
|
Als Klassenlehrer darf ich die Zeugnisse austeilen. commencer à apprendre
|
|
Als mentor mag ik de rapporten uitdelen.
|
|
|
Das kann man nicht einfach buchstäblich übersetzen. commencer à apprendre
|
|
Dat kun je niet zo maar letterlijk vertalen.
|
|
|
Die Bedeutung dieses Wortes ist mir nicht bekannt. commencer à apprendre
|
|
De betekenis van dit woord is mij niet bekend.
|
|
|
Das habt ihr deutlich voneinander abgeschrieben. commencer à apprendre
|
|
Dat hebben jullie duidelijk van elkaar overgeschreven.
|
|
|
Ohne Nachhilfe wäre sie sitzen geblieben. commencer à apprendre
|
|
Zonder bijles was zij blijven zitten.
|
|
|
In der Pause soll das Klassenzimmer abgesperrt werden. commencer à apprendre
|
|
In de pauze moet het lokaal op slot.
|
|
|
Schreibe deinen Namen mal an die Tafel! commencer à apprendre
|
|
Schrijf je naam eens op het bord!
|
|
|
Unser Hausmeister kennt alle 800 Schüler beim Namen! commencer à apprendre
|
|
Onze conciërge kent alle 800 leerlingen bij naam!
|
|
|
Der Gastprofessor gab eine interessante Vorlesung. commencer à apprendre
|
|
De gasthoogleraar gaf een interessant college.
|
|
|
Alle Studenten haben ein Recht auf ein Stipendium. commencer à apprendre
|
|
Alle studenten hebben recht op een studiebeurs.
|
|
|
Die Kita oder Kindertagesstätte betreut meistens Kinder von acht Wochen bis zum Schuleintritt. commencer à apprendre
|
|
De kita of het kinderdagverblijf verzorgd meestal kinderen vanaf 8 weken totdat ze naar school gaan.
|
|
|
Die Erzieherinnen in unserem Kindergarten sind alle sehr professionell. commencer à apprendre
|
|
De Kleuterleidsters in op onze kleuterschool zijn allemaal zeer professioneel.
|
|
|
Schon seit der Grundschule sind die beiden Jungs befreundet. commencer à apprendre
|
|
Al sinds de basisschool zijn de jongens bevriend.
|
|
|
Blinde Kinder gehen meistens in eine Sonderschule. commencer à apprendre
|
|
Blinde kinderen gaan meestal naar een school voor speciaal onderwijs.
|
|
|
Herr Jansen unterrichtet Latein. commencer à apprendre
|
|
Meneer jansen geeft les in Latijn.
|
|
|
Wegen einer Lehrerkonferenz fallen die beiden letzten Unterrichtsstunden aus. commencer à apprendre
|
|
Vanwege een lerarenvergadering vallen de beiden lesuren uit.
|
|
|
Für 314 Millionen Menschen ist English die Muttersprache. commencer à apprendre
|
|
Voor 341 miljoen mensen is engels de moedertaal.
|
|
|
Für weitere 300 Millionen ist English die fließend beherrschte Zweitsprache... commencer à apprendre
|
|
Voor nog eens 300 miljoen is engels de vloeiend beheersende tweede taal.
|
|
|
Einsicht in die Grammatik trägt zu einem guten Sprachverständnis bei. commencer à apprendre
|
|
Inzicht in de grammatica draagt bij aan een goed taalbegrip.
|
|
|
Sowohl in Deutschland als auch in den Niederlanden gab es vor einiger Zeit eine Reform der Rechtschreibung. commencer à apprendre
|
|
Zowel in Duitsland als in Nederland was er enige tijd geleden een hervorming van de spelling.
|
|
|
Gemeinsames Musizieren fördert die Konzentrationsfähigkeit. commencer à apprendre
|
|
Samen muziek spelen stimuleert het concentratievermogen.
|
|
|
Der Deutschlehrer stellte hohe Anforderungen an seine Schüler commencer à apprendre
|
|
De leraar Duits stelde hoge eisen aan zijn leerlingen.
|
|
|
Bei deinen Fähigkeiten solltest du dich an dem Mathe-Wettbewerb beteiligen. commencer à apprendre
|
|
Met jou vaardigheid zou je moeten deelnemen aan een wiskunde wedstrijd.
|
|
|
Schüler aus Thüringen kommen im Austausch zu unserer Schule. commencer à apprendre
|
|
Scholieren uit Thüringen komen voor uitwisseling naar onze school.
|
|
|
Die Schulen versuchen immer wieder etwas gegen das Schulschwänzen zu unternehmen. commencer à apprendre
|
|
De scholen blijven proberen iets tegen spijbelen te ondernemen.
|
|
|
Im Mai fangen für die Abiturienten die spannendsten Wochen ihrer Schulzeit an. commencer à apprendre
|
|
In mei beginnen voor de eindexamenkandidaten de spannendste weken van hun schooltijd.
|
|
|
Zum 1. August suchen wir für unsere Hotelküche zwei motivierte Auszubildende. commencer à apprendre
|
|
Vanaf 1 augustus zoeken wij voor onze hotelkeuken twee gemotiveerde stagiaires.
|
|
|
Das Seminar ‘Mittelalterliche Literatur’ findet in Raum 12 statt. commencer à apprendre
|
|
Het werkcollege middeleeuwse literatuur vindt in lokaal 12 plaats.
|
|
|
Professor Müller lehrt Instrumentenbau an der Universität in Marburg. commencer à apprendre
|
|
Professor Muller doceert instrumentenbouw aan de universiteit in Marlburg.
|
|
|
Um Deutschlehrer zu werden muss man Germanistik studieren. commencer à apprendre
|
|
Om leraar Duits te worden moet men germanistiek studeren.
|
|
|
Bei Problemen mit dem Studium können alle Studenten Studienberatung bekommen. commencer à apprendre
|
|
Bij problemen met de studie kunnen alles studenten studiebegeleiding krijgen.
|
|
|
In den Niederlanden betragen die Studiengebühren etwa 1500 Euro. commencer à apprendre
|
|
In nederland bedraagt het collegegeld ongeveer 1500 euro.
|
|
|
Die PISA-Studie ist eine internationale Studie, in der Schülerleistungen verglichen werden. commencer à apprendre
|
|
Het PISA-onderzoek is een internationale onderzoek, waarin schoolprestaties vergeleken worden.
|
|
|
Er macht eine Ausbildung als Zahntechniker. commencer à apprendre
|
|
Hij doet een opleiding voor tandtechnicus.
|
|
|
Informatikwissen gehört zur allgemeinen Bildung. commencer à apprendre
|
|
Computerwetenschapskennis maakt deel uit van de algemene kennis.
|
|
|
Dieser Fußballclub bildet seinen Nachwuchs selbst heran. commencer à apprendre
|
|
Deze voetbalclub traint zijn eigen opvolging.
|
|
|
Wer betreut in deiner Abwesenheit die Kinder? commencer à apprendre
|
|
Wie zorgt voor de kinderen als jij afwezig bent?
|
|
|
Eltern machen sich Mühe, ihren Kindern eine gute Erziehung zu geben. commencer à apprendre
|
|
Ouders doen hun best kinderen een goede opvoeding te geven.
|
|
|
Der schweigsame Junge hat eine Veranlagung zum Modeschöpfer. commencer à apprendre
|
|
De stille jongen heeft aanleg om modeontwerper te worden.
|
|
|
Babys bekommen ihre erste Impfung, wenn sie drei Monate alt sind. commencer à apprendre
|
|
Baby's krijgen hun eerste inenting als ze 3 maanden oud zijn.
|
|
|
Allgemein wird empfohlen, Neugeborene sechs Monate lang zu stillen. commencer à apprendre
|
|
Over het algemeen word aanbevolen baby's 6 maanden lang borstvoeding te geven.
|
|
|
Im wievielten Monat der Schwangerschaft ist ein ungeborenes Kind lebensfähig? commencer à apprendre
|
|
In de hoeveelste maand van de zwangerschap is een kind levensvatbaar?
|
|
|
Zwischen dem zweiten und dem dritten Kind hatte die Frau eine Fehlgeburt. commencer à apprendre
|
|
Tussen haar tweede en derde kind had de vrouw een miskraam
|
|
|
Sie nimmt Tabletten zur Vorbeugung gegen Herzerkrankungen. commencer à apprendre
|
|
Zij neemt pillen ter preventie van hartziektes.
|
|
|
Sei nicht zo zimperlich, es tut ja gar nich weh! commencer à apprendre
|
|
Doe eens niet zo kleinzerig, het doet helemaal geen pijn!
|
|
|
Von den Strapezen der Reise muss die sich erst mal erholen. commencer à apprendre
|
|
Van de grote lichamelijke inspanning van de reis moest zij eerst herstellen.
|
|
|
Nach dem Tod ihrer Mutter ist sie seelisch zusammengebrochen. commencer à apprendre
|
|
Na de dood van haar moeder is ze psychisch is ze in elkaar gestort.
|
|
|
Nach einer Staroperation soll man die Augen schonen. commencer à apprendre
|
|
Na de staaroperatie moet men de ogen ontzien.
|
|
|
Weil das Kind oft Albträume hatte, wurde es zu einem Psychologen überwiesen. commencer à apprendre
|
|
Omdat het kind vaak nachtmerries heeft, wordt het naar een psycho doorverwezen.
|
|
|
Durch die Belastung war er mit den NErven völlig am Ende. commencer à apprendre
|
|
Door de belasting was hij op van de zenuwen.
|
|
|
Hektische Zeiten am Arbeitsplatz führen oft zur Überanstrengung von Arbeitnehmen. commencer à apprendre
|
|
Hectische tijden op werk zorgen vaak voor overspannenheid bij de werknemers
|
|
|
der Arzt verbot mir jede Erregung. commencer à apprendre
|
|
De arts verbood mij opwinding.
|
|
|
Bilder von zu dünnen Models können bei jungen Mädchen zu Essstörungen führen. commencer à apprendre
|
|
Beelden van te dunne modellen kunnen bij jonge meiden voor eetstoornissen zorgen
|
|
|
Zur Ernährung der Weltbevölkerung reicht der wilde Fischbestand nicht mehr aus. commencer à apprendre
|
|
Er zijn te weinig wilde vissen voor de voedsel van de wereldbevolking.
|
|
|
Kiwis und Plaumen fördern eine gute Verdauung. commencer à apprendre
|
|
Kiwi's en pruimen zorgen voor een goede spijsvertering.
|
|
|
In den meisten Fällen is Alkohol der Gesundheit abträglich. commencer à apprendre
|
|
In de meeste gevallen is alcohol schadelijk de gezondheid.
|
|
|
Besonders Malaria-Kranke sind anfällig gegen AIDS. commencer à apprendre
|
|
Vooral malaria zieken zijn vatbaar voor aids.
|
|
|
Alzheimer-Kranke verlieren allmählich das Gedächtnis. commencer à apprendre
|
|
Alzeimerzieken verliezen langzamerhand hun geheugen
|
|
|
Ein Besuch in der Sauna stabilisiert Herz und Kreislauf und stärkt das Immunstystem. commencer à apprendre
|
|
Een bezoek aan de sauna stabiliseert hart en bloedcirculatie en versterkt het imuunsysteem.
|
|
|
Antibiotika zeigen gegen immer mehr Krankheitserreger keinen Wirkung mehr. commencer à apprendre
|
|
Antibiotika werken tegen steeds minder ziekteverwekkers,
|
|
|
Er ist seinen Verletzungen schließlich doch noch erlegen. commencer à apprendre
|
|
Hij is aan zijn verwondingen uiteindelijk toch nog bezweken.
|
|
|
Bei einer verstauchung lindert arnikasalbe den schmerz. commencer à apprendre
|
|
Bij een verstuiking verlicht arnikazalf de pijn
|
|
|
Du sollst deinen Körper nicht schutzlos der Sonne aussetzen. commencer à apprendre
|
|
Jij moet je lichaam niet zonder bescherming aan de zon blootstellen.
|
|
|
Ein Schwerer Autounfall machte ihn zum Krüppel. commencer à apprendre
|
|
Een zwaar autoongeluk maakte hem invalide.
|
|
|
Bei dem Brand wurde ihr Gesicht entzetzlich verstümmelt. commencer à apprendre
|
|
Bij een brand werd haar gezicht vreselijk verminkt.
|
|
|
Das Kind im Rollstuhl ist mehrfach behindert. commencer à apprendre
|
|
Het kind in de rolstoel is meervoudig gehandicapt.
|
|
|
Der Titelverteidiger und der Herausforderer nehmen den Kampf um den Weltmeistertitle auf. commencer à apprendre
|
|
De titelverdediger en de uitdager nemen het tegen elkaar op in de strijd om de wereldtitel.
|
|
|
Der Deutsche Fußball-Bund ist Deutschlands größer Sportverband. commencer à apprendre
|
|
De Duitse voetbalbond is Duitslands grootste sportbond
|
|
|
Völlig erschöpft erreichte der Rennfahrer des Finish. commencer à apprendre
|
|
Totaal uitgeput bereikte de wielrenner de finish.
|
|
|
Für die Verbesserung der Ausdauer ist Schwimmen ein geeigneter Sport. commencer à apprendre
|
|
Voor het verbeteren van de conditie is zwemmen een geschikte sport.
|
|
|
Schon 15 Sekunden nach dam Anpfiff fiel das erste Tor. commencer à apprendre
|
|
Al 15 seconden na het beginsignaal viel het eerste doelpunt.
|
|
|
Ein Elfmeter in der letzten Minute brachte unserer Mannschaft den Ausgleich. commencer à apprendre
|
|
Een penalty in de laatste minuut bezorgde ons team de gelijkmaker.
|
|
|
Nur bei einem groben Foul wird ein Spieleer vom Platz verwiesen. commencer à apprendre
|
|
Alleen na een grove overtreding wordt een speler van het veld gestuurd.
|
|
|
Das Schlusslicht der Tabelle degradiert in die zweite Liga. commencer à apprendre
|
|
De laatste van de ranglijst degradeert naar de tweede divisie.
|
|
|
Mit dem Alter kommen die körperliche Gebrechen. commencer à apprendre
|
|
Met de leeftijd komen de lichamelijke gebreken.
|
|
|
Ärzte und Krankenpfleger dürfen spritzen. commencer à apprendre
|
|
Dokters en verpleegkundigen mogen spuiten.
|
|
|
Im Urlaub habe ich drei Kilo abgenommen. commencer à apprendre
|
|
Op vakantie ben ik drie kilo afgevallen.
|
|
|
Seine beiden Eltern sind an Krebs gestorben. commencer à apprendre
|
|
Zijn beide ouders zijn aan kanker gestorven.
|
|
|
Meine alleinstehende Nachbarin ist süchtig nach dem Internet. commencer à apprendre
|
|
Mijn alleenstaande buurvrouw is verslaafd aan internet.
|
|
|
Seitdem sie schwanger ist, nimmt sie Keine Drogen mehr. commencer à apprendre
|
|
Sinds ze zwanger is, gebruikt ze geen drugs meer.
|
|
|
Während des sozialen Pflichtjahres kann man Kranke pflegen. commencer à apprendre
|
|
Tijdens je maatschappelijke stage kun je zieken verzorgen.
|
|
|
Der Turner hat eine Verletzung erlitten. commencer à apprendre
|
|
De turner heeft een blessure opgelopen.
|
|
|
Das Kniegelenk ist bei Fußballern eine empfindliche Stelle. commencer à apprendre
|
|
Het kniegewicht is bij voetballers een zwakke plek.
|
|
|
Der spieler fiel mit einem Muskelriss aus. commencer à apprendre
|
|
De speler viel uit met een gescheurde spier.
|
|
|
Der Tennisspieler beteiligt sich am Turnier. commencer à apprendre
|
|
De tennisser neemt deel aan het toernooi.
|
|
|
Die Mannschaft war wieder auf voller Stärke. commencer à apprendre
|
|
Het elftal was weer op volle sterkte.
|
|
|
Unser Vereun zählt 125 Mitglieder. commencer à apprendre
|
|
Onze vereniging telt 125 leden.
|
|
|
Nur einer kann der Sieger sein. commencer à apprendre
|
|
Er kan er maar één de winnaar zijn.
|
|
|
Sie empfindet grosse Freude am E-Mail-Kontakt mit ihren Enkeln. commencer à apprendre
|
|
Ze beleeft grote vreugde aan e-mailcontact met haar kleinkinderen.
|
|
|
Sie hegt immer noch besondere Gefühle für ihren Schulfreund. commencer à apprendre
|
|
Ze koestert nog steeds speciale gevoelens voor haar klasgenoot.
|
|
|
Sie hatte ein großes Bedürfnis nach Ruhe. commencer à apprendre
|
|
Zij had grote behoefte aan rust.
|
|
|
Die Kinder ließen sich von dem Zauber des Märchenparks mitreißen. commencer à apprendre
|
|
De kinderen werden meegevoerd door de betovering van het sprookjespark.
|
|
|
Die Verfilmung dieses Bestsellers löste große Begeisterung aus. commencer à apprendre
|
|
De verfilming van deze bestseller riep groot enthousiasme op.
|
|
|
Aus Ehrfurcht vor den Toten schwiegen alle Besucher der Gedenkstätte. commencer à apprendre
|
|
Alle bezoekers van de gedenkplaats waren stil uit eerbied voor de doden.
|
|
|
Ihre Hände waren so kalt, dass sie sie kaum noch spürte. commencer à apprendre
|
|
Haar handen waren zo koud, dat zij ze nauwelijks nog voelde.
|
|
|
Viele Holländer haben im deutschen Grenzenland eine neue Heimat gefunden. commencer à apprendre
|
|
Veel Nederlanders hebben in het Duitse grensgebied een nieuw thuis gevonden.
|
|
|
Mädchen schwärmen für diesen Filmstar. commencer à apprendre
|
|
De meisjes dwepen met deze filmster.
|
|
|
Seine lobenden Bemerkungen schmeichelten mir. commencer à apprendre
|
|
Zijn lovende opmerkingen vleiden mij.
|
|
|
Der Lottogewinn hat ihn in gute Laune versetzt. commencer à apprendre
|
|
Het winnen van de loterij had hem in een goed humeur gebracht.
|
|
|
Ich habe die Bilder gelöscht, damit niemand Unfug damit treiben kann. commencer à apprendre
|
|
Ik heb de foto's verwijderd, zodat niemand er kattenkwaad mee kan uithalen.
|
|
|
Hoffentlich fühlen Sie sich in Ihrem neuen Haus schnell wieder heimisch. commencer à apprendre
|
|
Hopelijk voelen ze zich in hun nieuwe huis snel thuis.
|
|
|
Ich habe solche Sehnsucht nach dir. commencer à apprendre
|
|
Ik verlang hevig naar jou.
|
|
|
Der Tod der Freundin hat ihn tief erschüttert. commencer à apprendre
|
|
De dood van de vriendin heeft hem diep geschokt.
|
|
|
Meines Erachtens liegen Sie da völlig falsch. commencer à apprendre
|
|
Naar mijn mening zit u er volledig naast.
|
|
|
Du kannst seinen Liebeskummer nicht einfach verharmlosen. commencer à apprendre
|
|
Je kan zijn liefdesverdriet niet zomaar bagatelliseren.
|
|
|
Anscheinend haben Kinder immer Ärger mit den Eltern. commencer à apprendre
|
|
Blijkbaar hebben kinderen altijd narigheid met hun ouders.
|
|
|
Computerabstürze können einen zu Verzweiflung bringen. commencer à apprendre
|
|
Computerproblemen kunnen iemand tot wanhoop brengen.
|
|
|
Ich konnte doch nicht ahnen, dass er längst verreist ist. commencer à apprendre
|
|
Ik kon niet vermoeden, dat hij op reis gegaan is.
|
|
|
Er bezeichnete dieses Dorf als seinen Geburtsort. commencer à apprendre
|
|
Hij geeft dit dorp als zijn geboorteplaats aan.
|
|
|
Der Lehrer hat die schwierige Textstelle mit Beispielen erläutert. commencer à apprendre
|
|
De leraar heeft de moeilijke paragraaf met voorbeelden toegelicht.
|
|
|
In einer guten Beweisführung soll die Logik nachvollziehbar sein. commencer à apprendre
|
|
In een goede bewijsvoering moet de logica te begrijpen zijn.
|
|
|
Der alte Mann hat den Tod seines einzigen Kindes nie verkraften können. commencer à apprendre
|
|
De man kon de dood van zijn enige kind niet verwerken.
|
|
|
Wir bedauern sehr, dass wir ihn nicht mehr gesehen haben. commencer à apprendre
|
|
We betreuren dat we hem niet meer gezien hebben.
|
|
|
Es ist hier so der Brauch, der Gastfrau Blumen zu schenken. commencer à apprendre
|
|
Het is hier het gebruik om de gastvrouw bloemen te geven.
|
|
|
Welche Schlussfolgerung können wir aus diesen Ergebnissen ziehen? commencer à apprendre
|
|
Welke conclusie kunnen we trekken uit deze resultaten?
|
|
|
Der Wilderwille gegen grobes Benehmen wächst. commencer à apprendre
|
|
De weerzin tegen grof gedrag groeit.
|
|
|
Die Befürworter dieser Politik vereinigten sich in einer Partei. commencer à apprendre
|
|
De voorstanders van deze politiek verenigden zich in een partij.
|
|
|
Ich gebe Baumwolle den Vorzug vor Wolle. commencer à apprendre
|
|
Ik geef katoen de voorkeur boven wol.
|
|
|
Ein seltsames Geräusch erregte meine Aufmerksamkeit. commencer à apprendre
|
|
Een vreemd geluid trok mijn aandacht
|
|
|
Ich betrachte es als meine Pflicht, dir dies zu erzählen. commencer à apprendre
|
|
Ik beschouw het als mijn plicht je dit te vertellen.
|
|
|
Für diese Stelle bevorzugen wir eine Frau. commencer à apprendre
|
|
Voor deze baan geven we de voorkeur aan een vrouw.
|
|
|
Ich schätze die Blumen meiner Schüler sehr. commencer à apprendre
|
|
Ik waardeer het bosje bloemen van mijn leerlingen zeer.
|
|
|
Mit einem reinen Gewissen hast du nichts zu befürchten. commencer à apprendre
|
|
Met een goed geweten heb je niets te vrezen.
|
|
|
Zu ihrer Enttäuschung bekam sie wieder keine Post. commencer à apprendre
|
|
Tot haar teleurstelling kreeg ze weer geen post.
|
|
|
die Empörung über diese feige Tat war groß. commencer à apprendre
|
|
De verontwaardiging over deze laffe daad was groot.
|
|
|
Mit roten Backen vor Aufregung warteten die Kinder auf den Weihnachtsmann. commencer à apprendre
|
|
Met rode wangen van opwinding wachtten de kinderen op de kerstman.
|
|
|
Nimm ihn bloß nicht ernst, er spinnt doch nur! commencer à apprendre
|
|
Neem hem alsjeblieft niet serieus, hij vertelt alleen maar onzin!
|
|
|
Mit einem Witz brachte der Busfahrer uns zum Lachen. commencer à apprendre
|
|
Met een grap maakte de busschauffeur ons aan het lachen.
|
|
|
Dieser Apfelkuchen ist erstaunlich gut gelungen. commencer à apprendre
|
|
Deze appeltaart is verbazingwekkend goed gelukt.
|
|
|
Es war nicht meine Entscheidung, den ganzen Urlaub zu Hause zu bleiben. commencer à apprendre
|
|
Het was niet mijn beslissing om de hele vakantie thuis te blijven.
|
|
|
Bei all den Köstlichkeiten war die Versuchung groß commencer à apprendre
|
|
Bij al die lekkernijen was de verleiding groot.
|
|
|
Machst du mir den Vorwurf, dich nicht rechtzeitig gewarnt zu haben? commencer à apprendre
|
|
Maak je mij het verwijt dat ik je niet op tijd gewaarschuwd heb?
|
|
|
Alles im Bereich vom Modellflugzeugen finden Sie hier commencer à apprendre
|
|
Alles op het gebied van modelvliegtuigjes vindt u hier
|
|
|
Haben Sie noch genügend Wein oder soll ich nachschenken commencer à apprendre
|
|
Hebt u nog voldoende wijn of zal ik bijschenken
|
|
|
Der örtliche Dialekt ist gut zu verstehen commencer à apprendre
|
|
Het plaatselijke dialect is goed te verstaan
|
|
|
In dieser Entfernung kann ich das nicht lesen commencer à apprendre
|
|
Van deze afstand kan ik dat niet lezen
|
|
|
Für sieben Personen brauchst du mindestens die doppelte Menge commencer à apprendre
|
|
Voor zever personen heb je minstens de dubbele hoeveelheid nodig
|
|
|
Für eine Person reicht eine Tasse aus commencer à apprendre
|
|
Voor 1 persoon is 1 kopje genoeg
|
|
|
Die Familie stieg in ein riesiges Flugzeug commencer à apprendre
|
|
Het gezin stapte in een reusachtig vliegtuig
|
|
|
Irgendwann wird die Sonne wieder scheinen commencer à apprendre
|
|
Ooit zal de zon weer schijnen.
|
|
|
Wir leben jetzt im einundzwanzigsten Jahrhundert. commencer à apprendre
|
|
We leven nu in de eenentwintigste eeuw
|
|
|
Auf der Burg wurde ein mittelalterliches Fest organisiert. commencer à apprendre
|
|
Op het kasteel werd een middeleeuws feest georganiseerd
|
|
|
Die Firma hat den Fehler gerade noch rechtzeitig entdeckt. commencer à apprendre
|
|
Het bedrijf heeft de fout nog net op tijd ontdekt
|
|
|
In alles Eile habe ich das vergessen commencer à apprendre
|
|
In alle haast ben ik dat vergeten.
|
|
|
Wir haben kürzlich nog darüber gesprochen commencer à apprendre
|
|
We hebben het er onlangs nog over gehad
|
|
|
Der neue Kollege ist ein ehemaliger Schüler commencer à apprendre
|
|
De nieuwe collega is een voormalige leerling
|
|
|
Mein damaliger Hausarzt fand diese therapie besser commencer à apprendre
|
|
Mijn toenmalige huisarts vond deze therapie beter
|
|
|
Der Artikel wurde im Rahmen der Konferenz geschrieben. commencer à apprendre
|
|
Het artikel werd in het teken van de conferentie geschreven.
|
|
|
Das ist ein häufig gemachter Fehler. commencer à apprendre
|
|
Dat is een veelvuldig gemaakte fout.
|
|
|
Digitale Fotoalben füllen anscheinend eine Marktlücke. commencer à apprendre
|
|
Digitale fotoalbums vullen blijkbaar een gat in de markt.
|
|
|
Wir hatten die gefährliche Lage völlig falsch eingeschätzt. commencer à apprendre
|
|
We hadden de gevaarlijke situatie volledig verkeerd ingeschat.
|
|
|
Durch die Krankheit der Sekretärin häuften sich die Poststücke. commencer à apprendre
|
|
Vanwege de ziekte van de secretaresse stapelden de poststukken zich op.
|
|
|
Die Mumie ist außerordentlich gut erhalten geblieben. commencer à apprendre
|
|
De mummie is uitzonderlijk goed bewaard gebleven.
|
|
|
Durch alle zusätzlichen Kosten wurde der Preis fast doppelt so hoch. commencer à apprendre
|
|
Met alle bijkomende kosten was de prijs bijna twee keer zo hoog.
|
|
|
Seit einführung des Euros sind die Preise in Restaurants erheblich gestiegen. commencer à apprendre
|
|
Sinds de invoering van de euro zijn de prijzen in restaurants aanzienlijk gestegen.
|
|
|
Die Versicherung hat den Schaden vollständig ersetzt. commencer à apprendre
|
|
De verzekering had de schaden volledig hersteld.
|
|
|
Dr. L. de jong hat ein umfassendes Werk über den Zweiten Weltkrieg geschrieben. commencer à apprendre
|
|
Dr. L. de jong heeft een omvangrijk werk over de Tweede Wereldoorlog geschreven.
|
|
|
Das Ausmaß der verbrannten Waldfläche ist gigantisch. commencer à apprendre
|
|
De omvang van het verbrande bosgebied is gigantisch.
|
|
|
Mit unerschöpflicher Geduld hört sie sich die Geschichten der Kinder an. commencer à apprendre
|
|
Met onuitputtelijk geduld luistert ze naar de verhalen van de kinderen.
|
|
|
Die Politik der Gegenwart hat viele Probleme zu lösen. commencer à apprendre
|
|
De politiek van tegenwoordig heeft vele problemen op te lossen.
|
|
|
Goethe und Schiller sind zeitgenössische Dichter. commencer à apprendre
|
|
Goethe und Schiller zijn dichters uit dezelfde tijd.
|
|
|
Die derzeit herrschende Freude kann ganz schnell ins Gegenteil umschlagen. commencer à apprendre
|
|
De momenteel heersende vreugde kan kan snel het tegenovergestelde worden.
|
|
|
Er hat endlich seine Vergangenheit hinter sich lassen können. commencer à apprendre
|
|
Hij heeft eindelijk zijn verleden achter zich gelaten.
|
|
|
Ich hatte bisweilen das Gefühl, dass er eine Abneigung gegen mich hegte. commencer à apprendre
|
|
Ik had soms het gevoel dat hij een afkeer voor me had.
|
|
|
Wenn etwas vorfällt, soll das unverzüglich dem Direktor gemeldet werden. commencer à apprendre
|
|
Als er iets gebeurt, moet dat meteen aan de directeur gemeld worden.
|
|
|
Allmählich fange ich an, den Unsinn auch noch zu glauben. commencer à apprendre
|
|
Langzamerhand begin ik de onzin ook nog te geloven.
|
|
|
Ich werde ihn gelegentlich mal besuchen. commencer à apprendre
|
|
Ik zal hem bij gelegenheid bezoeken.
|
|
|
Deutsche Bierbrauer befolgen seit jeher das Reinheitsgebot. commencer à apprendre
|
|
Duitse bierbrouwers hebben van oudsher de zuiverheidswet gevolgd.
|
|
|
Weihnachten war er noch zu Hause, aber seither hat niemand ihn merh gesehen. commencer à apprendre
|
|
Hij was nog thuis met Kerst, maar niemand heeft het sindsdien meer gezien.
|
|
|
Warum muss ich euch ständig warnen? commencer à apprendre
|
|
Waarom moet ik jullie aldoor waarschuwen?
|
|
|
Durch das Training nahm seine Kondition stetig zu. commencer à apprendre
|
|
Door de training nam zijn condition constant toe.
|
|
|
Ich wusste von vornherein, dass er die Diät nich durchhält. commencer à apprendre
|
|
Ik wist bij voorbaat dat hij het dieet niet volhield.
|
|
|
Er machte sich auf für einen langfristigen Aufenthalt im Ausland. commencer à apprendre
|
|
Hij maakt zich op voor een langdurig verblijf in het buitenland.
|
|
|
Sein Aufenthalt in den Tropen war nur kurzfristig. commencer à apprendre
|
|
Zijn verblijf in de tropen was van korte duur.
|
|
|
Den Wein bringe ich mit, wenn ich demnächst zum Großhandel gehe. commencer à apprendre
|
|
De wijn neem ik mee als ik binnenkort naar de groothandel ga.
|
|
|
In der Tiefkühltruhe liegt noch Gemüse vom Vorjahr. commencer à apprendre
|
|
De vriezer bevat nog steeds groenten van het vorige jaar.
|
|
|
Dieser Bankrott war nicht vorhersehbar. commencer à apprendre
|
|
Dit faillissement was niet te voorzien.
|
|
|
Diese Gattung von Tieren ist längst ausgestorben. commencer à apprendre
|
|
Deze diersoort is al lang uitgestorven.
|
|
|
In seinen Träumen erschien sie ihm in der Gestalt eines Engels. commencer à apprendre
|
|
In zijn dromen verscheen ze voor hem in de gestalte van een engel.
|
|
|
Die Wachstumsrate der Weltbevölkerung liegt niedriger als erwartet. commencer à apprendre
|
|
Het groeipercentage van de wereldbevolking ligt lager dan verwacht.
|
|
|
Schädlinge können gesunde Bäume zum Absterben bringen. commencer à apprendre
|
|
Insecten kunnen gezonde bomen doen sterven.
|
|
|
Der Handel mit Elfenbein wurde zum Schutz der Elefanten weltweit verboten. commencer à apprendre
|
|
De handel in Ivoor werd ter bescherming van de olifanten wereldwijd verboden.
|
|
|
Wilderer jagen die vom Aussterben bedrohten Tschiru-Antilopen. commencer à apprendre
|
|
Stropers jagen op de met uitsterving bedreigde gazellen.
|
|
|
Das Wasser zerrinnt im heißen Sand. commencer à apprendre
|
|
Het water smelt in het hete zand.
|
|
|
Nach der Verpuppung tritt die Verwandlung der Raupe in einen Schmetterling ein. commencer à apprendre
|
|
Na de verpopping treedt de verandering van de rups in een vlinder op.
|
|
|
Als die Bauern wegzogen, verödete das Land schnell. commencer à apprendre
|
|
Toen de boeren wegtrokken, werd het land al gauw onvruchtbaar.
|
|
|
Die Gegend wurde von einem Erdbeben heimgesucht. commencer à apprendre
|
|
De streek werd door een aardbeving geteisterd.
|
|
|
Nach der Tour im Riesenrad schwindelte mir der Kopf. commencer à apprendre
|
|
Na het rondje in het reuzenrad was ik duizelig in mijn hoofd.
|
|
|
Der Fuchs meidet das offene Gelände und hält sich tagsüber im Wald auf. commencer à apprendre
|
|
De vos mijdt het open terrein en verblijft overdag in het bos.
|
|
|
Die Zoos setzen heute eine artgerechte Tierhaltung und bauen kaum noch Käfige. commencer à apprendre
|
|
De dierentuinen doen tegenwoordig aan geschikt dierhouden bouwen nauwelijks nog kooien.
|
|
|
Wenn sie groβ genug sind, werden die Bärenjungen wieder in die freie Wildbahn entlassen. commencer à apprendre
|
|
Wanneer ze groot genoeg zijn, worden de berenjongen weer in de vrije natuur gelaten.
|
|
|
Der Gorilla war aus seinem Gehege entwischt. commencer à apprendre
|
|
De gorilla was uit zijn verblijf ontsnapt.
|
|
|
Beim Deichbruch brachen große Wassermassen über das Dorf herein. commencer à apprendre
|
|
Bij de dijkdoorbraak stortten grote hoeveelheden water over het dorp heen.
|
|
|
Das Licht hatte eine verheerende Wirkung auf die antiken Möbel. commencer à apprendre
|
|
Het licht had een verwoestende werking op het antieke meubilair.
|
|
|
Er traf mich mit voller Wucht mitten ins Gesicht. commencer à apprendre
|
|
Hij trof mij met volle kracht midden in het gezicht.
|
|
|
Als das Lagerfeuer erlosch, wurde es langsam Zeit, in die Zelte zu gehen. commencer à apprendre
|
|
Toen het kampvuur doofde, werd het langzaam tijd de tenten in te gaan.
|
|
|
Bei dem Getöse des Wasserfalls versteht man sein eigenes Wort nicht mehr. commencer à apprendre
|
|
Bij het kabaal van de waterval kan men zichzelf niet meer horen spreken.
|
|
|
Mit trauriger Miene saβ die alte Witwe am Fenster. commencer à apprendre
|
|
Met een trieste gelaatsuitdrukking zat de oude weduwe bij het raam.
|
|
|
Ein linder Sommerregen schlieβt den heiβen Tag ab. commencer à apprendre
|
|
Een zachte zomerregen beëindigt de hete dag.
|
|
|
Er mag es, in den Ferien durch die Alpen zu schweifen. commencer à apprendre
|
|
Hij houdt ervan om in de vakantie door de Alpen te dwalen.
|
|
|
Bei der Operation wurde das tote Gewebe entfernt. commencer à apprendre
|
|
Bij de operatie wordt het gehele weefsel verwijderd.
|
|
|
Der waghalsige Mann hätte sich beim Tauchen fast das Genick gebrochen. commencer à apprendre
|
|
De roekeloze man had tijdens het duiken bijna zijn nek gebroken.
|
|
|
Die Flüchtelinge führten ein menschenunwürdiges Dasein. commencer à apprendre
|
|
De vluchtelingen leidden een mensonwaarig bestaan.
|
|
|
Den Flüchtlingen fehlt es an Nahrung und Kleidung. commencer à apprendre
|
|
De vluchtelingen hebben gebrek aan voedsel en kleding.
|
|
|
Im Flüchtlingslager gab es nur einen Brunnen. commencer à apprendre
|
|
In het vluchtelingenkamp was maar één put.
|
|
|
In den Ardennen entspringen Heilquellen. commencer à apprendre
|
|
In de Ardennen ontspringen geneeskrachtige bronnen.
|
|
|
Auch harmlose Kräuter wie Kamille können zu unerwünschten Reaktionen führen. commencer à apprendre
|
|
Ook onschuldige kruiden als kamille kunnen tot ongewenste reacties leiden.
|
|
|
Die Zecke ist ein winziges aber lästiges Insekt. commencer à apprendre
|
|
De teek is een piepklein maar erg vervelend insect.
|
|
|
Die Geier kreisen in der Luft über dem Kadaver. commencer à apprendre
|
|
De gieren cirkelen in de lucht boven het kadaver.
|
|
|
Der Gämbock fiel in eine tiefe Kluft. commencer à apprendre
|
|
De gemsbok viel in een diepe kloof.
|
|
|
Es gibt einen 60-Jährigen, der 78 Kinder gezeugt hat. commencer à apprendre
|
|
Er is een 60-jarige man die 78 kinderen heeft verwekt.
|
|
|
Willst du mit dieser Hündin einen Wurf züchten? commencer à apprendre
|
|
Wil je met dit teefje een nest fokken?
|
|
|
Lachse schwimmen gegen den Strom, um sich zu paaren. commencer à apprendre
|
|
Zalmen zwemmen tegen de stroom in om te paren.
|
|
|
Angeln ist ein beruhigendes Hobby. commencer à apprendre
|
|
Vissen is een rustgevende hobby.
|
|
|
Im Herbst sammelt Helga Pilze im Thüringer Wald. commencer à apprendre
|
|
In de herfst plukt Helga paddenstoelen in het Thüringer Woud
|
|
|
In Mathe braucht er bestimmt Nachhilfe. commencer à apprendre
|
|
Met wiskunde heeft hij beslist bijles nodig.
|
|
|
Du musst das Rezept genau abschrieben. commencer à apprendre
|
|
Jij moet het recept precies overschrijven.
|
|
|
In deinem Brief stand nur ein Fehler. commencer à apprendre
|
|
In jouw brief staat slechts een fout.
|
|
|
Ohne Stipendium kann sie ihre Lehrbücher nicht bezahlen. commencer à apprendre
|
|
Zonder studiebeurs kan zij haar leerboeken niet betalen.
|
|
|
Im Kindergarten sind die Kinder noch nicht schulpflichtig. commencer à apprendre
|
|
Op de kleuterschool zijn de kinderen nog niet leerplichtig.
|
|
|
Sie musste das Turnier mit einer Verletzung verlassen. commencer à apprendre
|
|
Zij moest het toernooi met een blessure verlaten.
|
|
|
Und jetzt sollst du den Bauchmuskel anspannen. commencer à apprendre
|
|
En nu moet je de buikspier aanspannen.
|
|
|
Meine Tante war süchtig nach Sudokos. commencer à apprendre
|
|
Mijn tante was verslaafd aan sudoko's.
|
|
|
Warum ist die niederländische Nationalmannschaft 1974 nicht Weltmeister geworden? commencer à apprendre
|
|
Waarom is het Nederlandse elftal in 1974 niet wereldkampioen geworden?
|
|
|
Sie möchte noch zwei Pfund abnehmen. commencer à apprendre
|
|
Zij zou graag nog twee pond afvallen.
|
|
|
Es scheint, dass uns immer mehr Naturkatastrophen heimsuchen. commencer à apprendre
|
|
Het lijkt erop dat steeds meer natuurrampen ons achtervolgen.
|
|
|
Seine Träume zerrinnen in nichts. commencer à apprendre
|
|
Zijn dromen lossen nergens in op.
|
|
|
Die Wucht der Schläge dieses Tennisspielers ist ungeheuer. commencer à apprendre
|
|
De kracht van de klappen van deze tennisser is enorm.
|
|
|
Eine riesige gestalt trat aus der finsternis ins licht. commencer à apprendre
|
|
Een enorme gestalte stapte uit de duisternis in het licht.
|
|
|
Der Delfin gehört zu der Gattung der Wale. commencer à apprendre
|
|
De dolfijn behoort tot de soort van de walvissen.
|
|
|
Vor jemandem mits o freundlicher Miene kann man keine Angt haben. commencer à apprendre
|
|
Je kunt niet bang zijn voor iemand met zo’n vriendelijke gelaatsuitdrukking.
|
|
|
Im Rhein gibt es jetzt endlich wieder Lachs. commencer à apprendre
|
|
In de Rijn is er nu eindelijk weer zalm.
|
|
|
Aus dem Luftballon sehen die Kühe winzig aus. commencer à apprendre
|
|
Vanuit de luchtballon zien de koeien er piepklein uit.
|
|
|
Die Kluft zwischen Arm und Reich droht immer größer zu werden. commencer à apprendre
|
|
De kloof tussen rijk en arm dreigt steeds groter te worden.
|
|
|
Die Liebschaft zwischen den beiden ist doch ganz harmlos. commencer à apprendre
|
|
De liefde tussen de twee is vrij onschuldig.
|
|
|
Brieftauben zu züchten ist sein größtes Hobby. commencer à apprendre
|
|
Het fokken van briefduiven is zijn grootste hobby.
|
|
|
Ich war gerade noch rechtzeitig, um das Finale im Fernsehen zu sehen. commencer à apprendre
|
|
Ik was net nog op tijd om de finale op tv te zien.
|
|
|
Solche schweren Strafen muten mittelalterliches an. commencer à apprendre
|
|
Dergelijke zware straffen doen denken aan middeleeuwse.
|
|
|
Bei der Operation wurde der Patient nur örtlich betäubt. commencer à apprendre
|
|
Tijdens de operatie werd de patiënt alleen plaatselijk verdoofd.
|
|
|
Schon auf große Entfernung war die Musik zu hören. commencer à apprendre
|
|
Zelfs op grote afstand was de muziek te horen.
|
|
|
Der junge Mann war kürzlich noch bei seiner Großmutter zu Besuch. commencer à apprendre
|
|
De jongeman was onlangs nog op bezoek bij zijn oma.
|
|
|
Ich werde demnächts ein anderes Auto brauchen. commencer à apprendre
|
|
Ik zal binnenkort een andere auto nodig hebben.
|
|
|
Dass die Zusammenarbeit nicht ewig dauern konnte, war doch schon längst vorhersehbar. commencer à apprendre
|
|
Dat de samenwerking niet eeuwig kon duren, was toch al lang te voorzien.
|
|
|
Wir waren inzwischen dazu übergegangen, ihn vollständig zu ignorieren. commencer à apprendre
|
|
In de tussentijd waren we er naar overgegaan hem volledig te negeren.
|
|
|
Die Zahl der Handys hat in kurzer Zeit erheblich zugenommen. commencer à apprendre
|
|
Het aantal mobiele telefoons is in korte tijd aanzienlijk toegenomen.
|
|
|
Es stand nahezu fest, dass eine feste Anstellung nicht in Frage kam. commencer à apprendre
|
|
Het was vrijwel zeker dat een vaste baan niet in aanmerking kwam.
|
|
|
Lauf doch nicht ständig hinter mir her! commencer à apprendre
|
|
Loop toch niet constant achter mij aan!
|
|
|
Von vornherein hat sie sich damit abgefunden, dass sie nicht mehr Auto fahren darf. commencer à apprendre
|
|
Vanaf het begin heeft ze zich erbij neergelegd dat ze niet meer mag autorijden.
|
|
|
Ich kann ihn nicht länger als meinen Freund betrachten. commencer à apprendre
|
|
Ik kan hem niet langer als mijn vriend beschouwen.
|
|
|
Als die Vorstellung ausfiel war die Enttäuschung groß. commencer à apprendre
|
|
Toen de voorstelling mislukte, was de teleurstelling groot.
|
|
|
Die Kinder konnten vor Aufregung nicht schlafen. commencer à apprendre
|
|
De kinderen konden niet slapen van opwinding.
|
|
|
Ich weiß Ihre Bemühungen zu schätzen. commencer à apprendre
|
|
Ik weet uw inspanningen te waarderen.
|
|
|
Meine Damen und Herren, darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? commencer à apprendre
|
|
Dames en heren, mag ik uw aandacht vragen?
|
|
|
Unsere Großeltern konnten nicht ahnen, wie schnell die Welt sich ändern sollte. commencer à apprendre
|
|
Onze grootouders konden niet raden hoe snel de wereld zou veranderen.
|
|
|
Wir empfinden es als eine Ehre, dass wir Ihnen helfen dürfen. commencer à apprendre
|
|
We ervaren het als een eer dat wij u mogen helpen.
|
|
|
Dass wir damals nichts gesagt haben, ist etwas, das wir bis heute bedauern. commencer à apprendre
|
|
Dat we destijds niets hebben gezegd, is iets wat we tot op de dag van vandaag betreuren.
|
|
|
Könnten Sie uns diese Daten und Zahlen etwas näher erläutern? commencer à apprendre
|
|
Zou u deze data en nummers iets meer voor ons kunnen toelichten?
|
|
|
Hierzulande ist es Brauch, am Sonntag auf den Sportplatz zu gehen. commencer à apprendre
|
|
In dit land is het gebruikelijk om op zondag naar het sportveld te gaan.
|
|
|
Wenn du so weitermachst, gibt es bestimmt Bedürfnis. commencer à apprendre
|
|
Als je dit zo blijft doen, zal er zeker behoefte zijn.
|
|
|
Ohne Einvernehmen der Eltern dürfen 16-Jährige diesen Film nicht sehen. commencer à apprendre
|
|
Zonder toestemming van hun ouders mogen 16-jarigen deze film niet zien.
|
|
|
Er lacht so, die Kinder haben bestimmt wieder Unfug gemacht! commencer à apprendre
|
|
Hij lacht zo, de kinderen hebben zeker weer kattenkwaad uitgehaald!
|
|
|
Was für ein Zauber geht von diesem reizenden jungen Mädchen aus! commencer à apprendre
|
|
Wat een charme komt van dit mooie jonge meisje!
|
|
|
Wie war das noch mal, mein Gedächtnis lässt mich schon wieder im Stich. commencer à apprendre
|
|
Hoe was dat ook al weer, mijn geheugen laat me weer in de steek.
|
|
|
Gib ihm schnell einen Stuhl, er hat Probleme mit dem Kreislauf. commencer à apprendre
|
|
Geef hem snel een stoel, hij heeft problemen met zijn bloedsomloop.
|
|
|
Schon beim Anpfiff war deutlich, dass es ein hartes Spiel würde. commencer à apprendre
|
|
Al bij het beginsignaal was het duidelijk dat het een moeilijke wedstrijd zou worden.
|
|
|
Ist eure Mannschaft immer noch Schlusslicht in der sechsten Klasse? commencer à apprendre
|
|
Is jullie team nog steeds de laagste in de zesde klas?
|
|
|
Hoffentlich bist du jetzt endlich von diesem Albtraum befreit. commencer à apprendre
|
|
Hopelijk ben je eindelijk bevrijd van deze nachtmerrie.
|
|
|
Ohne gesunde ernährung können Kinder nicht aufwachsen. commencer à apprendre
|
|
Zonder gezonde voeding kunnen kinderen niet opgroeien.
|
|
|
Der Nimweger Viertagemarsch ist eine ungeheuere Strapaze. commencer à apprendre
|
|
De Nimweger vierdaagse mars is een enorm grote lichamelijks inspanning.
|
|
|
Sie geht ins Fitnesszentrum um ihre Ausdauer zu verbessern. commencer à apprendre
|
|
Ze gaat naar het fitnesscentrum om haar conditie te verbeteren.
|
|
|
Anorexia nervosa ist eine Essstörung. commencer à apprendre
|
|
Anorexia nervosa is een eetstoornis.
|
|
|
Das Baby bekommt heute eine Impfung gegen Keuchhusten. commencer à apprendre
|
|
De baby krijgt vandaag een inenting tegen kinkhoest.
|
|
|
Die junge Lehrerin muss diese Jahr zwei Fächer lehren. commencer à apprendre
|
|
De jonge lerares moet dit jaar twee vakken geven.
|
|
|
Mit diesem Spiel glaubt man die Intelligenz fördern zu können. commencer à apprendre
|
|
Met dit spel gelooft men dat je de intelligentie kunt stimuleren.
|
|
|
Das Kindermädchen musste die Kleinkinder allein unterrichten. commencer à apprendre
|
|
Het kindermeisje moest de peuters alleen onderwijzen.
|
|
|
Der Lehrer sah zu, dass die Schüler bei der Klassenarbeit nicht schulschwänzen konnten. commencer à apprendre
|
|
De leraar zorgde ervoor dat de leerlingen tijdens hedat de leerlingen niet konden spijbelen tijdens het proefwerk.
|
|
|
Es ist erstaunlich, was er in seinem Alter schon leisten soll. commencer à apprendre
|
|
Het is verbazingwekkend wat hij op zijn leeftijd al moet presteren.
|
|
|
Bei der Erziehung von Kindern ist Deutlichkeit sehr wichtig. commencer à apprendre
|
|
Bij de opvoeding van kinderen is duidelijkheid erg belangrijk.
|
|
|
Welche Bücher brauchst du für diese Ausbildung? commencer à apprendre
|
|
Welke boeken heb je nodig voor deze opleiding?
|
|
|
Die erste Sprache, die ein Kind lernt, ist seine Muttersprache. commencer à apprendre
|
|
De eerste taal die een kind leert, is zijn moedertaal.
|
|
|
Dieses Wörterbuch ist nach den Regeln der neuen Rechtschreibung geschrieben. commencer à apprendre
|
|
Dit woordenboek is geschreven volgens de nieuwe spellingsregels.
|
|
|
Mit sechs Jahren kommen Kinder in die Grundschule. commencer à apprendre
|
|
Op zesjarige leeftijd gaan kinderen naar de basisschool.
|
|
|
Kleine Jungs sagen oft, sie möchten ihre Mutter heiraten. commencer à apprendre
|
|
Kleine jongens zeggen vaak, dat zij graag met hun moeder willen trouwen.
|
|
|
Kennst du Peter? Das ist ein Kumpel von mir. commencer à apprendre
|
|
Ken jij Peter? Dat is een kameraad van mij.
|
|
|
Die Eheleute lebten in einer Trennung von Tisch und Bett. commencer à apprendre
|
|
Het echtpaar leefde in een scheiding van tafel en bed.
|
|
|
Die Studentenbude war recht gemütlich eingerichtet. commencer à apprendre
|
|
De studentenkamer was vrij gezellig ingericht
|
|
|
Es gibt kaum noch Interesse für die Lotterie-Shows. commencer à apprendre
|
|
Er is nauwelijks nog belangstelling voor de loterijshows.
|
|
|
Eine so lange Reise gilt für die alten Leute nicht mehr als zumutbar. commencer à apprendre
|
|
Zo'n lange reis wordt niet langer als redelijk beschouwd voor ouderen.
|
|
|
Vielleicht könntest du dich auch mal anständig benehmen! commencer à apprendre
|
|
Misschien kun jij je ook eens fatsoenlijk gedragen!
|
|
|
Mit dem schönen Kleid und den roten Lippen siehst du ganz verführerisch aus. commencer à apprendre
|
|
Met de mooie jurk en de rode lippen zie je er heel verleidelijk uit.
|
|
|
Die jungen Leute sind in Chatrooms miteinander vernetzt. commencer à apprendre
|
|
De jongeren zijn onderling genetwerkt in chatrooms.
|
|
|
Wir schickten ihn fort, weil sein Benehmen wirklich unmöglich war. commencer à apprendre
|
|
We stuurden hem weg omdat zijn gedrag echt onmogelijk was.
|
|
|
Dieses Paar blieb ohne Nachwuchs. commencer à apprendre
|
|
Dit paar bleef zonder kinderen.
|
|
|
Man kann seinem Schiksal nicht aus dem Weg gehen. commencer à apprendre
|
|
Men kan zijn lot niet ontwijken.
|
|
|
Mit so einem guten Ruf kann das Geschäft zufrieden sein. commencer à apprendre
|
|
Met zo'n goede reputatie kan het bedrijf tevreden zijn.
|
|
|
Nach den Urlaub gehört Kochen bald wieder zum Alltag. commencer à apprendre
|
|
Na de vakantie hoort koken al snel weer bij het dagelijks leven.
|
|
|