dictionnaire Vietnamien - Polonais

Tiếng Việt - język polski

thất bại le polonais:

1. brak brak


brak odpowiedzialności
Niestety, ta sytuacja jest typowa dla Polski gdzie wiele rodzin musi żyć razem z braku mieszkań.
Brak snu może mieć potężny negatywny wpływ na wyniki studentów.
Ponieważ w mieście dotkliwie odczuwa się brak wody, musimy czasami obejść się bez kąpieli.
Jemu chyba brak piątej klepki.
Nie brak optymistycznych głosów, mówiących o poprawie stanu gospodarki.
Brak harmonii kolorystycznej wyróżnia ten obraz.
Snom brak przede wszystkim konsekwencji.
Na posiedzeniu zarządu, na którym brak jest quorum, można poddać pod głosowanie wyłącznie uchwałę odnośnie zwołania kolejnego posiedzenia.
brak nam przestrzeni / miejsca 2. z braku laku, z braku czegoś lepszego, w zastępstwie czegoś
Nie podobała mi się rutyna i brak szans na awans.
Ktoś mógłby twierdzić, że takie przekonania świadczą jedynie o braku wykształcenia
Nie możemy zacząć eksperymentu z braku ważnych substancji.
W rzeczywistości czerń to nie kolor, tylko brak koloru.
Przez brak współpracy z jego strony nasz plan poniósł klęskę.

2. porażka porażka


To była żenująca porażka
Jego porażka była dla wszystkich niespodzianką.
To nie był ani porażka ani sukces.
Wojna zakończyła się po dwóch miesiącach poddaniem się Argentyny. Porażka oznaczała polityczny upadek reżimu.
Niewykluczone, że porażka wynikła z jego bezczynności.
Twoja porażka to wina Jima.
Ta porażka wynika tylko z twojego własnego zaniedbania.
Porażka nie załamała go.
Ta porażka przyspieszyła jego odejście na emeryturę.

3. niepowodzenie niepowodzenie


Ta fuzja okazała się olbrzymim niepowodzeniem.
Jego niepowodzenie to skutek niekompetencji czy pecha?

Polonais mot "thất bại"(niepowodzenie) se produit dans des ensembles:

11/11 - bây giờ