question |
réponse |
å være / er / var / har vært commencer à apprendre
|
|
Oznacza "być". Opisuje istnienie (Det er alltid håp - Zawsze jest nadzieja), tożsamość (Han er lege - On jest lekarzem), stan (Jeg er sulten - Jestem głodny), cechę (Huset er gammelt - Dom jest stary) lub lokalizację (De er i parken - Oni są w parku). Pełni również kluczowe funkcje jako czasownik posiłkowy czyli tworzy stronę bierną stanu (tzw. "være-passiv"), opisując rezultat czynności (Døren er malt - Drzwi są pomalowane).
|
|
|
å ha / har / hadde / har hatt commencer à apprendre
|
|
Podstawowym znaczeniem jest wyrażanie posiadania (Hun har to katter - Ona ma dwa koty). Czasownik ten jest również kluczowym składnikiem wielu stałych zwrotów opisujących stany, odczucia czy cechy, np.: "ha det bra" (mieć się dobrze), "ha rett" (mieć rację), "ha lyst til" (mieć ochotę), "ha tid" (mieć czas). "Har" tworzy czas Present Perfect (Jeg har lest boka - Przeczytałem książkę), a "hadde" tworzy czas Past Perfect (Han hadde dratt før jeg kom - On wyjechał, zanim przyszedłem).
|
|
|
å bli / blir / ble / har blitt commencer à apprendre
|
|
Oznacza zmianę stanu lub tożsamości – "stawać się", "zostać" (kimś/czymś). (Hun vil bli pilot - Ona chce zostać pilotką). (Det ble sent - Zrobiło się późno). Oznacza "zostać", "pozostać" w jakimś miejscu. (Jeg blir hjemme i kveld - Zostaję dziś wieczorem w domu). Podkreśla proces lub czynność. (Huset blir bygget nå - Dom jest teraz budowany). (Maten ble spist opp - Jedzenie zostało zjedzone). Może też czasem służyć do tworzenia przyszłości. (Det blir kaldt - Będzie zimno).
|
|
|
å vare / varer / varte / har vart commencer à apprendre
|
|
Czasownik "å vare" oznacza "trwać". Używany jest głównie w kontekście opisywania długości jakiegoś wydarzenia, procesu lub okresu. (Hvor lenge varer festen? - Jak długo trwa impreza?). (Sommerferien varte i åtte uker - Wakacje trwały osiem tygodni). Może również odnosić się do trwałości produktów lub ważności ofert czy umów. (Denne kvaliteten varer - Ta jakość jest trwała / utrzymuje się). (Garantien har vart ut - Gwarancja wygasła / skończyła się).
|
|
|
å finnes / finnes / fantes / har funnes commencer à apprendre
|
|
istnieć / znajdować się / być (dostępnym) Czasownik "å finnes" to tzw. s-verb (czasownik z końcówką -s), który mimo formy wyglądającej na bierną ma znaczenie czynne: "znajdować się", "istnieć", "być dostępnym". Najczęściej używany jest z podmiotem formalnym "det". (Det finnes ingen enkel løsning - Nie istnieje / Nie ma prostego rozwiązania). (Slike dyr finnes bare i Australia - Takie zwierzęta znajdują się / występują tylko w Australii). (Finnes det fortsatt håp? - Czy wciąż istnieje / jest nadzieja?). Różni się od "å finne" (znaleźć coś).
|
|
|
å eksistere / eksisterer / eksisterte / har eksistert commencer à apprendre
|
|
Używany w kontekście potwierdzania realności czegoś a czasem do opisania samego faktu przetrwania (Slike lover eksisterte ikke da - Takie prawa wtedy nie istniały). (Mange tror ikke at slike dyr eksisterer - Wielu nie wierzy, że takie zwierzęta istnieją). Czasem może podkreślać samą egzystencję w przeciwieństwie do pełnego życia. (Firmaet klarer knapt å eksistere - Firma ledwo daje radę istnieć / egzystować). Jest często używany zamiennie z "å finnes" lub "å være (til)" lecz jestnieco bardziej formalny.
|
|
|
å virke / virker / virket / har virket commencer à apprendre
|
|
działać (funkcjonować) / wydawać się / pracować (jako) "å virke" oznacza "działać", "funkcjonować", odnosząc się do maszyn, systemów lub leków. (Mobilen min virker ikke lenger - Mój telefon komórkowy już nie działa) (Medisinen virket mot hodepinen - Lekarstwo zadziałało na ból głowy). Oznacza również "wydawać się", "sprawiać wrażenie". (Du virker sliten i dag - Wydajesz się dziś zmęczony). (Det virker som en god plan - To wydaje się dobrym planem) lub "pracować jako" lub "pełnić funkcję" (Han virket som lege i mange år - Pracował jako lekarz przez wiele lat)
|
|
|
å mangle / mangler / manglet / har manglet commencer à apprendre
|
|
"å mangle" oznacza "brakować" lub "nie mieć" czegoś. Używany w kontekście opisywania braku, niedoboru lub nieobecności czegoś potrzebnego, oczekiwanego lub pożądanego. Może odnosić się do brakującego przedmiotu (Nøkkelen mangler - Brakuje klucza) lub do osoby/rzeczy, której czegoś brakuje (Jeg mangler ord - Brakuje mi słów / Nie mam słów). (De mangler mat og vann - Brakuje im jedzenia i wody). Może też wskazywać na brak pewnych cech lub umiejętności (Filmen mangler spenning - Filmowi brakuje napięcia).
|
|
|
å bestå / består / besto / har bestått commencer à apprendre
|
|
zdać (egzamin) / składać się (z) / przetrwać Po pierwsze, oznacza "zdać" egzamin lub test, używany w kontekście edukacji (Jeg håper jeg består testen - Mam nadzieję, że zdam test). Po drugie, znaczy "składać się z" czegoś (z przyimkiem "av"), opisując składniki lub części całości. (Middagen besto av fisk og poteter - Obiad składał się z ryby i ziemniaków). Po trzecie, może oznaczać "przetrwać", "istnieć nadal", "utrzymać się", w kontekście trwałości rzeczy, tradycji czy instytucji. (Firmaet har bestått i 50 år - Firma istnieje / przetrwała 50 lat).
|
|
|
å tilhøre / tilhører / tilhørte / har tilhørt commencer à apprendre
|
|
Czasownik "å tilhøre" oznacza "należeć do" kogoś lub czegoś. Używany w kontekście określania własności, przynależności do grupy, kategorii lub bycia częścią większej całości. (Huset tilhører familien min - Dom należy do mojej rodziny). (Han tilhører ikke dette laget - On nie należy do tej drużyny). (Delfiner tilhører pattedyrene - Delfiny należą do ssaków / są zaliczane do ssaków). Jest bardzo bliskim synonimem czasownika "å høre til".
|
|
|
å koste / koster / kostet / har kostet commencer à apprendre
|
|
Oznacza przede wszystkim "kosztować", odnosząc się do ceny pieniężnej towarów lub usług. (Hvor mye koster denne genseren? - Ile kosztuje ten sweter?). (Reparasjonen kostet 500 kroner - Naprawa kosztowała 500 koron). Może również oznaczać "kosztować" w sensie wymagania wysiłku, czasu lub poniesienia innych niematerialnych konsekwencji. (Det kostet ham mye å innrømme feilen - Wiele go kosztowało przyznanie się do błędu). (Det koster ingenting å være hyggelig - Bycie miłym nic nie kosztuje).
|
|
|
å leve / lever / levde / har levd commencer à apprendre
|
|
Podstawowym znaczeniem "å leve" jest "żyć", "być żywym", odnosząc się do stanu biologicznego istnienia. (Hun levde et langt og lykkelig liv - Ona przeżyła długie i szczęśliwe życie). (Håper du lever lenge! - Mam nadzieję, że będziesz długo żył!). Czasownik ten może również oznaczać "utrzymywać się" (z czegoś), "przeżyć" lub opisywać sposób prowadzenia życia. (De lever på et minimum - Oni żyją / utrzymują się na minimum). (Han lever sunt - On żyje zdrowo).
|
|
|
å bo / bor / bodde / har bodd commencer à apprendre
|
|
Czasownik "å bo" oznacza "mieszkać", "zamieszkiwać". Używa się go w kontekście podawania miejsca stałego pobytu – domu, mieszkania, miasta czy kraju. (Familien min bor i Polen - Moja rodzina mieszka w Polsce). (Hvor lenge har du bodd her? - Jak długo tu mieszkasz?). (Studentene bor på campus - Studenci mieszkają w kampusie).
|
|
|
å trenge / trenger / trengte / har trengt commencer à apprendre
|
|
Głównym znaczeniem "å trenge" jest "potrzebować" czegoś lub "potrzebować / musieć" coś zrobić. Używany w kontekście wyrażania potrzeb, wymagań lub konieczności wynikającej z potrzeby. (Jeg trenger en ny jakke - Potrzebuję nowej kurtki). (Vi trenger å dra nå - Musimy / Potrzebujemy już jechać). Forma przecząca "ikke trenge (å)" jest kluczowa i oznacza "nie musieć", czyli brak konieczności. (Du trenger ikke å betale - Nie musisz płacić).
|
|
|
å behøve / behøver / behøvde / har behøvd commencer à apprendre
|
|
Oznacza "potrzebować" lub "musieć" (z powodu potrzeby) i jest bardzo bliskim synonimem "å trenge". Używany w kontekście wyrażania potrzeb lub wymagań, czasem odbierany jako nieco bardziej formalny niż "trenge". (Jeg behøver din hjelp - Potrzebuję twojej pomocy). (Du behøver ikke (å) bekymre deg - Nie musisz / Nie potrzebujesz się martwić). Podobnie jak "ikke trenge", forma przecząca "ikke behøve (å)" oznacza brak konieczności. (Det behøvdes ingen forklaring - Żadne wyjaśnienie nie było potrzebne).
|
|
|
å ligne (å likne) / ligner (likner) / lignet (liknet) / har lignet (liknet) commencer à apprendre
|
|
być podobnym (do) / przypominać Czasownik "å ligne" (pisownia alternatywna: "å likne") oznacza "być podobnym" do kogoś lub czegoś, "przypominać". Używany w kontekście opisywania podobieństwa wyglądu lub cech. (Du ligner veldig på moren din - Jesteś bardzo podobna do swojej mamy). (Ingen av dem ligner hverandre - Żadne z nich nie jest do siebie podobne). Może być używany z przyimkiem "på" lub bez niego przed obiektem porównania. (Situasjonen ligner (på) den vi så i fjor - Sytuacja przypomina tę, którą widzieliśmy w zeszłym roku).
|
|
|
å inneholde / inneholder / inneholdt / har inneholdt commencer à apprendre
|
|
Czasownik "å inneholde" oznacza "zawierać". Używa się go w kontekście opisywania zawartości, składników lub elementów znajdujących się wewnątrz czegoś. (Denne sausen inneholder hvitløk - Ten sos zawiera czosnek). (Pakken inneholdt en gave - Paczka zawierała prezent). (Hva inneholder denne drinken? - Co zawiera ten drink?). Odnosi się zarówno do zawartości fizycznej, jak i abstrakcyjnej, np. informacji w tekście. (E-posten inneholdt viktig informasjon - E-mail zawierał ważne informacje).
|
|
|
å gjelde / gjelder / gjaldt / har gjeldt commencer à apprendre
|
|
dotyczyć / odnosić się (do) / obowiązywać Głównie oznacza "dotyczyć", "odnosić się do" kogoś lub czegoś. (Denne informasjonen gjelder bare studenter - Ta informacja dotyczy tylko studentów). Używany jest też w znaczeniu "obowiązywać", "być ważnym", często w kontekście zasad, ofert czy biletów (Tilbudet gjaldt bare i går - Oferta obowiązywała tylko wczoraj). Często występuje w zwrotach typu "det gjelder å" ("chodzi o to, żeby") lub "når det gjelder" ("jeśli chodzi o"). (Det gjelder å komme presis - Chodzi o to, by przyjść punktualnie)
|
|
|
å eie / eier / eide / har eid commencer à apprendre
|
|
Czasownik "å eie" oznacza "posiadać na własność", "być właścicielem". Używany w kontekście określania prawnej własności rzeczy materialnych, nieruchomości czy firm, podkreślając prawo do posiadania. (De eier en stor gård - Oni posiadają duże gospodarstwo rolne). (Hvem eier bilen som står parkert her? - Kto jest właścicielem samochodu, który tu stoi?). Różni się od "å ha" (mieć), które ma szersze znaczenie – można coś "mieć" (np. pożyczonego), niekoniecznie to "posiadając" ("eie").
|
|
|
å forbli / forblir / forble / har forblitt commencer à apprendre
|
|
Oznacza "pozostać", "zostać" w jakimś stanie, miejscu lub roli, podkreślając kontynuację lub brak zmiany. Używany w kontekście opisywania niezmienności sytuacji, stanu lub pozycji. (Mysteriet forble uløst - Tajemnica pozostała nierozwiązana). (Han forble optimistisk til tross for problemene - Pozostał optymistą pomimo problemów). Jest często postrzegany jako bardziej formalny odpowiednik czasownika "å bli" w znaczeniu 'pozostać'. (Vennskapet deres har forblitt sterkt - Ich przyjaźń pozostała silna).
|
|
|
å utgjøre / utgjør / utgjorde / har utgjort commencer à apprendre
|
|
stanowić / tworzyć / wynosić (liczbę) "å utgjøre" oznacza "stanowić", "tworzyć" lub "być częścią" całości. Używany w kontekście opisywania składu grupy, elementów tworzących podstawę czegoś lub reprezentowania czegoś. (Turisme utgjør en viktig del av landets økonomi - Turystyka stanowi ważną część gospodarki kraju). Może również oznaczać "wynosić" gdy mowa o liczbach lub kwotach. (Salget utgjorde en million kroner i fjor - Sprzedaż wyniosła milion koron w zeszłym roku), (Disse tre bøkene utgjør hele serien - Te trzy książki tworzą całą serię)
|
|
|
å hvile / hviler / hvilte / har hvilt commencer à apprendre
|
|
"å hvile" oznacza "odpoczywać" lub "spoczywać". Używany w kontekście robienia sobie przerwy od aktywności, relaksu, snu, a także w odniesieniu do zmarłych ("spoczywać w pokoju"). (La oss hvile litt før vi går videre - Odpocznijmy trochę, zanim pójdziemy dalej). (Hun hvilte hodet mot skulderen hans - Oparła głowę na jego ramieniu). Może również oznaczać, że coś (np. odpowiedzialność, wzrok) "spoczywa" lub "opiera się" na kimś/czymś (często z "på"). (Avgjørelsen hviler på deg - Decyzja spoczywa na tobie).
|
|
|
å trives / trives / trivdes / har trivdes commencer à apprendre
|
|
dobrze się czuć / rozwijać się / prosperować Używany w kontekście wyrażania zadowolenia, komfortu i dobrego samopoczucia związanego z otoczeniem lub warunkami. (Katten trives best inne - Kot najlepiej czuje się w domu). (Jeg trives ikke når det er for mye bråk - Nie czuję się dobrze / źle znoszę, gdy jest za głośno). Opisuje zarówno subiektywne odczucia ludzi, jak i dobre warunki do wzrostu dla roślin czy zwierząt. (Disse fiskene trives i kaldt vann - Te ryby dobrze się czują / rozwijają w zimnej wodzie).
|
|
|
å skyldes / skyldes / skyldtes / har skyldtes commencer à apprendre
|
|
być spowodowanym (przez) / wynikać (z) Oznacza "być spowodowanym przez" lub "wynikać z". Używany w kontekście wskazywania przyczyny, powodu lub źródła jakiegoś zjawiska, stanu rzeczy lub wydarzenia. (Ulykken skyldtes glatt føre - Wypadek był spowodowany śliską nawierzchnią). (Hva skyldes feilen? - Z czego wynika błąd?). Podmiotem zdania jest zwykle skutek, a przyczyna następuje po czasowniku. (Mistaket skyldtes en misforståelse - Pomyłka wynikła z nieporozumienia). Należy odróżniać od "å skylde" (być winnym, winić, być dłużnym).
|
|
|
å avhenge / avhenger / avhang / har avhengt commencer à apprendre
|
|
zależeć (od) / być uzależnionym (od) Czasownik "å avhenge" oznacza "zależeć od" lub "być uzależnionym od". Używany w kontekście wskazywania warunku, zależności lub wpływu jednej rzeczy na drugą, a także w kontekście uzależnień. Zawsze występuje z przyimkiem "av". (Mye avhenger av denne avgjørelsen - Wiele zależy od tej decyzji). (Barn avhenger av sine foreldre - Dzieci są zależne od swoich rodziców / zależą od rodziców). (Valget avhenger av prisen - Wybór zależy od ceny).
|
|
|
å framstå (fremstå) / framstår (fremstår) / framsto (fremsto) / har framstått (fremstått) commencer à apprendre
|
|
jawić się / wydawać się / prezentować się (jako) "å framstå" (pisownia alternatywna: "å fremstå") oznacza "jawić się", "wydawać się", "prezentować się" (jako). Używany w kontekście opisywania wrażenia, jakie ktoś lub coś wywiera, lub sposobu, w jaki się prezentuje. (Hvordan framstår han for deg? - Jakie sprawia na tobie wrażenie?). (Argumentene framsto som logiske - Argumenty wydawały się logiczne). Często występuje z "som", określając, jako co dana osoba/rzecz się jawi. (Hun fremstår som en dyktig leder - Ona prezentuje się jako zdolna liderka).
|
|
|
å forekomme / forekommer / forekom / har forekommet commencer à apprendre
|
|
Czasownik "å forekomme" oznacza głównie "występować" lub "zdarzać się". Używany w kontekście opisywania obecności czegoś w danym miejscu lub czasie, lub częstotliwości zdarzeń. (Denne sykdommen forekommer oftest hos eldre - Ta choroba występuje najczęściej u starszych). (Misforståelser kan forekomme - Nieporozumienia mogą się zdarzyć). Rzadsze znaczenie to "wydawać się" komuś. (Hans reaksjon forekom meg overdreven - Jego reakcja wydała mi się przesadzona).
|
|
|
å bero / beror / berodde / har berodd commencer à apprendre
|
|
zależeć (od) / opierać się (na) / wynikać (z) Czasownik "å bero" oznacza "zależeć od", "opierać się na" lub "wynikać z". Używany w kontekście wskazywania przyczyny, podstawy lub warunku czegoś, prawie zawsze z przyimkiem "på". (Suksessen beror på godt samarbeid - Sukces zależy od / opiera się na dobrej współpracy). (Det må bero på en misforståelse - To musi wynikać z / opierać się na nieporozumieniu). Jest często uznawany za nieco formalny.
|
|
|
å omfatte / omfatter / omfattet / har omfattet commencer à apprendre
|
|
obejmować / zawierać / dotyczyć Czasownik "å omfatte" oznacza "obejmować", "zawierać" lub "dotyczyć". Używany w kontekście określania zakresu, zasięgu lub elementów składowych czegoś. (Avtalen omfatter alle ansatte - Umowa obejmuje / dotyczy wszystkich pracowników). (Kurset omfatter både teori og praksis - Kurs obejmuje / zawiera zarówno teorię, jak i praktykę). Ma szersze znaczenie niż "inneholde" (zawierać wewnątrz).
|
|
|
å oppholde / oppholder / oppholdt / har oppholdt commencer à apprendre
|
|
przebywać (gdzieś) / zatrzymywać (kogoś/coś) Czasownik "å oppholde", używany najczęściej w formie zwrotnej ("oppholde seg" - oznacza "przebywać", "znajdować się" w jakimś miejscu przez pewien czas. (Hvor oppholder han seg nå? - Gdzie on teraz przebywa?). (Turistene oppholdt seg på hotellet - Turyści przebywali w hotelu). Rzadziej, użyty bez zaimka zwrotnego, czasownik "å oppholde" jest przechodni i oznacza "zatrzymać", "powstrzymać" lub "opóźnić" kogoś lub coś (obiekt). (Ikke la meg oppholde deg - Nie pozwól, bym cię zatrzymywał / opóźniał).
|
|
|
å residere / residerer / residerte / har residert commencer à apprendre
|
|
rezydować / mieszkać (formalnie) Czasownik "å residere" oznacza "rezydować", czyli formalnie "mieszkać", zwłaszcza w odniesieniu do osób o wysokim statusie (np. monarchów, ambasadorów) lub w kontekście oficjalnej siedziby. (Kongen residerer på slottet - Król rezyduje na zamku). (Hvor residerer ambassadøren? - Gdzie rezyduje ambasador?). Jest to formalny odpowiednik czasownika "å bo".
|
|
|
å besitte / besitter / besatt / har besittet commencer à apprendre
|
|
posiadać (zwłaszcza cechy, wiedzę, władzę - formalnie) Czasownik "å besitte" oznacza "posiadać", używany często w bardziej formalnym lub abstrakcyjnym sensie niż "å ha" czy "å eie". Odnosi się do posiadania cech, umiejętności, wiedzy, władzy lub zasobów. (Hun besitter stor kunnskap om emnet - Ona posiada dużą wiedzę na ten temat). (Han besatt en unik evne til å lytte - Posiadał wyjątkową zdolność słuchania). Może też odnosić się do posiadania terytorium.
|
|
|
å inneha / innehar / innehadde / har innehatt commencer à apprendre
|
|
posiadać / piastować (stanowisko) / zajmować (miejsce) Czasownik "å inneha" oznacza "posiadać", "dzierżyć", "piastować" lub "zajmować". Używany formalnie w odniesieniu do posiadania udziałów, praw, piastowania urzędu, zajmowania pozycji lub miejsca. (Han innehar stillingen som direktør - On piastuje stanowisko dyrektora). (Selskapet innehar en stor markedsandel - Firma posiada duży udział w rynku). Jest bardziej formalny niż "å ha" czy "å eie".
|
|
|
å foreligge / foreligger / forelå / har foreligget commencer à apprendre
|
|
istnieć / być dostępnym (formalnie) Czasownik "å foreligge" oznacza "istnieć", "być dostępnym", "znajdować się" (do wglądu/użytku), często w kontekście dokumentów, dowodów, danych, wyników. (Resultatene foreligger nå - Wyniki są już dostępne / istnieją). (Det foreligger ingen beviser - Nie istnieją / Nie ma żadnych dowodów). (Saken foreligger til behandling - Sprawa jest przedłożona / dostępna do rozpatrzenia). Jest to słowo o raczej formalnym zabarwieniu.
|
|
|
å vedvare / vedvarer / vedvarte / har vedvart commencer à apprendre
|
|
utrzymywać się / trwać / nie ustępować (formalnie) Czasownik "å vedvare" oznacza "utrzymywać się", "trwać", "nie ustępować", często w odniesieniu do stanów, warunków, sytuacji lub problemów, które kontynuują swoje istnienie. (Problemene vedvarer - Problemy utrzymują się / nie ustępują). (Hvis symptomene vedvarer, bør du kontakte lege - Jeśli objawy będą się utrzymywać, powinieneś skontaktować się z lekarzem). Jest bardziej formalny niż "å vare" czy "å fortsette".
|
|
|
å angå / angår / angikk / har angått commencer à apprendre
|
|
dotyczyć / obchodzić / odnosić się do Czasownik "å angå" oznacza "dotyczyć", "obchodzić", "odnosić się do". Używany do wskazania, że coś ma związek z daną osobą, sprawą lub tematem. (Dette angår ikke deg - To ciebie nie dotyczy / nie obchodzi). (Hva angår din søknad, så... - Co do twojego podania / Jeśli chodzi o twoje podanie, to...). Jest bliskim synonimem "å gjelde", czasem o nieco bardziej osobistym zabarwieniu ('obchodzić kogoś').
|
|
|
å vedkomme / vedkommer / vedkom / har vedkommet commencer à apprendre
|
|
dotyczyć (kogoś/czegoś) (formalnie) Czasownik "å vedkomme" oznacza "dotyczyć", "odnosić się do", ale jest używany znacznie rzadziej niż "å gjelde" czy "å angå" i ma silnie formalny lub urzędowy charakter. (Saken vedkommer ikke tredjeparter - Sprawa nie dotyczy osób trzecich). (Vennligst svar på det som vedkommer saken - Proszę odpowiedzieć na to, co dotyczy sprawy). Najczęściej spotykany w ustalonych zwrotach lub języku prawniczym.
|
|
|
å slappe (av) / slapper / slappet / har slappet commencer à apprendre
|
|
relaksować się / odpoczywać / odprężać się
|
|
|
å basere (seg) / baserer / baserte / har basert commencer à apprendre
|
|
opierać (się) na / bazować na Czasownik "å basere (seg)", najczęściej używany w formie zwrotnej z przyimkiem "på" ("basere seg på" oznacza "opierać się na", "bazować na". Używany w kontekście wskazywania podstawy, źródła lub fundamentu dla opinii, decyzji, teorii itp. (Teorien baserer seg på grundige undersøkelser - Teoria opiera się na gruntownych badaniach). (Hva baserer du denne påstanden på? - Na czym opierasz to twierdzenie?). Użyty bez "seg" jest przechodni: "basere noe på noe" (oprzeć coś na czymś).
|
|
|
å støtte (seg) / støtter / støttet / har støttet commencer à apprendre
|
|
wspierać / popierać / opierać (się) na Czasownik "å støtte" ma kilka znaczeń. Użyty przechodnio oznacza "wspierać", "popierać" (Jeg støtter forslaget ditt - Popieram twoją propozycję) lub fizycznie "podpierać" (Støtt stigen! - Podeprzyj drabinę!). Forma zwrotna, "støtte seg på" - oznacza "opierać się na" (fizycznie lub metaforycznie). (Han støttet seg på stokken - Opierał się na lasce). (Vi støtter oss på tidligere forskning - Opieramy się na wcześniejszych badaniach).
|
|
|
å romme / rommer / rommet / har rommet commencer à apprendre
|
|
mieścić (w sobie) / zawierać / pomieścić Czasownik "å romme" oznacza "mieścić", "zawierać", "pomieścić", często w odniesieniu do przestrzeni lub pojemności. Używany w kontekście opisywania, ile lub co może się zmieścić w danym miejscu lub pojemniku. (Salen rommer 500 personer - Sala mieści 500 osób). (Flasken rommer en liter - Butelka mieści / ma pojemność jednego litra). Może też być używany bardziej abstrakcyjnie. (Hjertet rommer mye kjærlighet - Serce mieści wiele miłości).
|
|
|
å inkludere / inkluderer / inkluderte / har inkludert commencer à apprendre
|
|
zawierać / włączać / obejmować Czasownik "å inkludere" oznacza "zawierać", "włączać" lub "obejmować" kogoś lub coś jako część większej grupy lub całości. Używany w kontekście wyszczególniania elementów składowych lub zapewniania, że coś/ktoś jest częścią czegoś. (Prisen inkluderer frokost - Cena zawiera / obejmuje śniadanie). (Vi må inkludere alle i diskusjonen - Musimy włączyć wszystkich do dyskusji). Często używany jako przeciwieństwo "ekskludere" (wykluczać).
|
|
|
å skorte / skorter / skortet / har skortet commencer à apprendre
|
|
brakować / niedostawać (czegoś) (formalnie) Czasownik "å skorte", używany prawie zawsze z przyimkiem "på" ("skorte på"), oznacza "brakować", "niedostawać" czegoś. Jest to bardziej formalny lub książkowy odpowiednik czasownika "å mangle". (Det skorter ikke på viljen, men på pengene - Nie brakuje woli, lecz pieniędzy). (Det skortet på beviser i saken - Brakowało dowodów w sprawie).
|
|
|
å representere / representerer / representerte / har representert commencer à apprendre
|
|
reprezentować / przedstawiać / stanowić Czasownik "å representere" oznacza "reprezentować" (np. kraj, firmę, grupę), "przedstawiać" (symbolizować coś) lub "stanowić" (być przykładem czegoś). Używany w kontekście przedstawicielstwa, symboliki lub bycia typowym przykładem. (Han representerer Norge i konkurransen - On reprezentuje Norwegię w konkursie). (Duen representerer fred - Gołąb reprezentuje / symbolizuje pokój). (Dette representerer et stort problem - To stanowi / przedstawia sobą duży problem).
|
|
|
å beløpe (seg) / beløper / beløp / har beløpt commencer à apprendre
|
|
opiewać na / wynosić (o kwocie) Czasownik "å beløpe", używany prawie wyłącznie w formie zwrotnej z przyimkiem "til" ("beløpe seg til"), oznacza "opiewać na", "wynosić". Odnosi się do sumy pieniędzy lub całkowitej ilości. Używany w kontekście podawania sum, kosztów, kwot. (Regningen beløper seg til 5000 kroner - Rachunek opiewa na / wynosi 5000 koron). (Den totale gjelden beløp seg til en million - Całkowity dług wynosił milion).
|
|
|
å befinne (seg) / befinner / befant / har befunnet commencer à apprendre
|
|
znajdować się / przebywać Czasownik "å befinne", używany prawie wyłącznie w formie zwrotnej ("befinne seg" - oznacza "znajdować się", "przebywać" w określonym miejscu lub stanie. Jest bliskim synonimem "å være" (w kontekście lokalizacji) lub "å oppholde seg". (Skipet befinner seg nå i Nordsjøen - Statek znajduje się teraz na Morzu Północnym). (Han befant seg i en vanskelig situasjon - Znajdował się w trudnej sytuacji). Czasem może brzmieć nieco formalniej niż "å være".
|
|
|