1. hängen
Dunkle Wolken hängen tief.
Vor zwei großen Fenstern hängen Seidenvorhänge.
Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.
Unsere Regierung lässt uns hängen.
Bierverkäufe hängen vom guten Wetter ab.
Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Das Gesetz ist ein Netz mit Maschen, engen und weiten; durch die weiten schlüpfen die Gescheiten, in den engen bleiben die Dummen hängen.
Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.
die Arme hängen lassen zwiesić bezradnie ramiona das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen przyczepiać [perf przyczepić] łódź/przyczepę kempingową do samochodu etw an die Wand/Decke hängen powiesić coś na ścianie/pod sufitem
Die Äste, die am meisten tragen, hängen am tiefsten.
Säge nicht am Ast, auf dem du sitzt, es sei denn, man wollte dich daran hängen.
Muslime hängen den Lehren des Propheten Mohammed an.
Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.
Beliebte Strafen des europäischen Mittelalters waren beispielsweise Hängen, Verbrennen, Zersägen, die Aschekammer oder Rädern.
Allemand mot "zawiesić"(hängen) se produit dans des ensembles:
Nazwy czynności - praca2. anbringen
ein Regel an der Wand anbringen
Es soll ja Leute geben, die auf Konsonanten einen Glottisschlag anbringen.
Allemand mot "zawiesić"(anbringen) se produit dans des ensembles:
Worterbuch str von 1 bis 23. umhängen
Als erstes begann Kristina, die Bilder im Zimmer nach ihrem Geschmack umhängen.
4. vertagen
5. anhängen
6. hat gehangen
Allemand mot "zawiesić"(hat gehangen) se produit dans des ensembles:
niemiecki nieregularne7. hängen gehangen
8. auf Eis legen
Allemand mot "zawiesić"(auf Eis legen) se produit dans des ensembles:
Streit und Disput9. hängen lassen
hängen lassen
Allemand mot "zawiesić"(hängen lassen) se produit dans des ensembles:
18.05.2022 > 22.8.2022, 1.9.2022, 18.9.202210. abstürzen
ein System abstürzen/ ein System zum Absturz bringen/