dictionnaire Polonais - Allemand

język polski - Deutsch

wieszać allemand:

1. hängen hängen


Dunkle Wolken hängen tief.
Vor zwei großen Fenstern hängen Seidenvorhänge.
Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.
Unsere Regierung lässt uns hängen.
Bierverkäufe hängen vom guten Wetter ab.
Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Das Gesetz ist ein Netz mit Maschen, engen und weiten; durch die weiten schlüpfen die Gescheiten, in den engen bleiben die Dummen hängen.
Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.
die Arme hängen lassen zwiesić bezradnie ramiona das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen przyczepiać [perf przyczepić] łódź/przyczepę kempingową do samochodu etw an die Wand/Decke hängen powiesić coś na ścianie/pod sufitem
Die Äste, die am meisten tragen, hängen am tiefsten.
Säge nicht am Ast, auf dem du sitzt, es sei denn, man wollte dich daran hängen.
Muslime hängen den Lehren des Propheten Mohammed an.
Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.
Beliebte Strafen des europäischen Mittelalters waren beispielsweise Hängen, Verbrennen, Zersägen, die Aschekammer oder Rädern.

Allemand mot "wieszać"(hängen) se produit dans des ensembles:

Opisywanie połozenia / przemieszczania rzeczy
Direktes Deutsch 2 (A1/A2) - Unterricht 21
Niemiecki czasowniki nieregularne
czas. niereg. czas przeszły
Dział pierwszy niemiecki

2. aufhängen


Hier kannst du deinen Mantel aufhängen
Ich würde mich lieber aufhängen, als Henker zu werden.
Die Kapitalisten werden uns noch den Strick verkaufen, an dem wir sie aufhängen.
Um der Sicherheit willen werden wir vor der Maschine eine Mitteilung aufhängen.
Im Hotel gab es im Badezimmer eine Leine zum Aufhängen nasser Kleidung.
Was ist der Unterschied zwischen dem neuen Ministerpräsidenten und einem Telefonhörer? Den Hörer kann man aufhängen, wenn man sich verwählt hat.

Allemand mot "wieszać"(aufhängen) se produit dans des ensembles:

Słówka z gramtyki
Kapitel 2.7 - Technik
niemiecki dział 7