1. danach
kurz danach
Wenn der mit seinem fetten Hintern eine Arschbombe macht, ist danach das Schwimmbecken nur noch halb voll.
Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.
Vor dem Mittagessen ging es ihr sehr gut, aber danach fühlte sie sich schlecht.
Es sieht danach aus, dass Ihr Gepäck mit dem nächsten Flug kommt.
Wenn du diesen Satz gelesen hast, wirst du dich in einer angenehmen Trance befinden und dich sehr wohlfühlen. Danach kannst du den Satz in deine Muttersprache übersetzen.
Nackt im Schnee herumtollen macht zwar Spaß, kann aber zu einer Erkältung oder Lungenentzündung führen, wenn danach nicht genügend heißer Kakao eingenommen wird.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken.
Er stieg danach schrittweise auf und wurde sogar Direktor der Firma.
Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
Er ist nicht nur interessiert, er ist geradezu verrückt danach.
Mir war danach, laut zu singen, als die Prüfung vorbei war.
Danach lasst uns alle streben brüderlich mit Herz und Hand.
Wenn man es danach auf kleiner Flamme 30 Minuten hat köcheln lassen, ist man fertig.
Allemand mot "potem następnie"(danach) se produit dans des ensembles:
Prüfung - Teil 12. darauf
Musst du darauf herumreiten?!
Als unsere Lehrerin noch sagte, ihre Hochzeit sei keine wie jede andere, fragten wir, inwiefern, aber sie gab darauf keine Antwort.
Sie ging die Liste durch, um zu schauen, ob ihr Name darauf stand.
Ich koche gern nach Gefühl, hauptsächlich, weil ich keine Lust darauf habe, meine Messbecher immer wieder zu spülen.
Obwohl ich mich entschieden habe, zur Fete zu gehen, freue ich mich nicht darauf.
Füllen Sie die Muffinform halbvoll mit Teig, geben Sie einen Teelöffel Nutella darauf und bedecken Sie es mit Teig.
Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.
Selbst deine Schwächen können meinen Respekt vor dir nicht schmälern, und darauf kommt es bei Freundschaft schließlich an.
Warum bestehst du darauf, selbst die Studiengebühren zu bezahlen, obwohl deine Eltern dich gerne finanziell unterstützen würden?
Bald darauf wurde er zu einem abscheulichen Fliegen-Menschen und erschien vor seiner Geliebten.
Im Zimmer war ein Klavier, aber niemand spielte darauf.
Der darauf folgende Wolkenbruch machte jegliche Beobachtung unmöglich.
Vor dem Hintergrund der von der zweiten Hälfte der Heianzeit bis zur Kamakurazeit aufblühenden Endzeitstimmung und der Reinen-Land Schule entstanden darauf die "neuer Kamakura-Buddhismus" genannten buddhistischen Schulen.
Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun.
Allemand mot "potem następnie"(darauf) se produit dans des ensembles:
Kleine Zimmer, kleine Miete - Leben im Studentenwo...3. dann danach
Allemand mot "potem następnie"(dann danach) se produit dans des ensembles:
Słówka niemiecki4. dann
Dann zögern Sie nicht.
Sagen Schweizer wirklich »Kantönligeist« (dann wohl mit stimmlosem postalveolarem Frikativ), oder ist das einer von diesen Ausdrücken, die ihnen von Deutschen in den Mund gelegt werden, in der Schweiz aber völlig abwegig klingen?
Gut, sagte die Ladenbesitzerin und bedeutete Dima, dass er ihr zur Registrierkasse folgen solle. "Das macht dann also 3.000.000,99."
Aber es wäre doch schade, all diese Sätze zu sammeln, um sie dann nur für uns zu behalten. Denn es gibt so viel, was man damit machen kann. Darum ist Tatoeba offen. Unser Quellcode ist offen. Unsere Daten sind offen.
Seit einiger Zeit war Schneider sichtlich abgemagert; sein ausgemergeltes Gesicht fiel immer mehr ein, und die großen, klaren Augen waren auch dann gerötet, wenn er nicht getrunken hatte.
Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.
Bis dann!
Christoph Columbus aß einst versehentlich einen Seeigel. Dann tat er es ein zweites Mal, absichtlich.
Auf dem Weg vom Bahnhof hierher hab ich mich unterwegs verlaufen und bin erst in die eine Richtung geirrt und dann in die andere. Es war grauenhaft!