dictionnaire Polonais - Allemand

język polski - Deutsch

mianowicie allemand:

1. nämlich


ich war zweimal hier, nämlich gestern und heute
Ich will mit dem Fahrrad fahren. Ich wohne nämlich weit weg von der Schule.
Ich kann dir nicht helfen, bin nämlich gerade ein bisschen beschäftigt.
Sie hat eine: nämlich im Herzen des chinesischen Volkes.
Erschrick nicht, wenn du es hörst! Ich werde ab heute anfangen, Klavier zu üben. Ich möchte nämlich Musiklehrer werden.
Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.
Es ist nur gerecht, wenn er bei die Prüfung durchfällt. Er lernt nämlich überhaupt nicht.
Im Laufe der Zeit wurden aus diesen Dialekten eigenständige Sprachen, nämlich Spanisch, Französisch, Italienisch usw.
in den Ferien fährt sie nämlich immer nach Italien w czasie wakacji [ona] jeździ bowiem zawsze do Włoch das war nämlich ganz anders [to] było bowiem całkiem inaczej
Ich habe es nicht gekauft, es war nämlich sehr teuer.
das war nämlich ganz anders [to] było bowiem całkiem inaczej es ist nämlich leider so, dass ... bowiem jest niestety tak, że...
Wir, nämlich ich und meine Frau, wurden nicht eingeladen.
Die Halskette ist in zwei Farbtönen, nämlich Silber und Gold, erhältlich.
Ich möchte dir nämlich etwas vorschlagen.
Ich muss leider gehen. Ich habe nämlich noch einen Termin beim Zahnarzt.

Allemand mot "mianowicie"(nämlich) se produit dans des ensembles:

Ich war beim Speed-Dating – und es war purer Stress
Jojo sucht das Glück, Staffel 1, Folge 4-6
Kapitel 15 In Giesing wohnt das Leben
Fit in Deutsch 2 słówka str. 17
Hörenverstehen modelltest 2 - teil 1. und Anfang 2.

2. und zwar


Es handeldt sich um Omas und zwar, welche Rolle spielen Sie ins Leben

Allemand mot "mianowicie"(und zwar) se produit dans des ensembles:

Niemiecki- leksyka 14-15
Lila Beim Arzt
Easy German podcast 2

3. zwar


sie ist zwar schön, aber dumm
Der Taschenschirm hier ist superleicht und klein und deshalb genau richtig zum Mitnehmen. Er ist zwar ein bisschen teuer, aber ich glaub, ich kaufe ihn.
Nächstes Jahr werden die Löhne zwar steigen, aber der größte Teil der Erhöhung wird von der Teuerung aufgefressen werden.
Gorillas können zwar nicht mit Lippen und Zunge sprechen, aber sie können auf andere Weise mit Menschen kommunizieren.
Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.
Es ist zwar möglich, Fertiggerichte ohne Konservierungsstoffe und Geschmacksverstärker zu produzieren, aber es ist auch teurer, und deswegen tut es keiner.
Sie gleichen denen Totengräbern, die, ob sie zwar von außen schön, nur Stank und Moder in sich fassen und lauter Unflat sehen lassen.
und zwar
Nackt im Schnee herumtollen macht zwar Spaß, kann aber zu einer Erkältung oder Lungenentzündung führen, wenn danach nicht genügend heißer Kakao eingenommen wird.
Zwar war er beispielsweise in einer Karaoke Bar im Western-Stil überhaupt nicht in seinem Element, konnte aber mit Leichtigkeit ein brasilianisches Volkslied im Siebenachteltakt aus seiner Berimbau herauspeitschen.
Wenn unerfahrene Sprecher sprechen, betonen sie oft das "-en" im Auslaut zu stark, was dann zwar deutlich ist, aber unnatürlich klingt.
Größere Kirchenorgeln nutzen Infraschall, den der Mensch zwar nicht hört, aber als Vibrationen im Körper spürt.

Allemand mot "mianowicie"(zwar) se produit dans des ensembles:

DirektNeu 2A Lektion 12 SŁÓWKA
random niemiecki 2
Ze slownika W-Z
Ze slownika W-Z